Skip to main content

ТЕКСТ 10

Sloka 10

Текст

Verš

пайодхим̇ йена нирматхйа
сура̄н̣а̄м̇ са̄дхита̄ судха̄
бхрамама̄н̣о ’мбхаси дхр̣тах̣
кӯрма-рӯпен̣а мандарах̣
payodhiṁ yena nirmathya
surāṇāṁ sādhitā sudhā
bhramamāṇo ’mbhasi dhṛtaḥ
kūrma-rūpeṇa mandaraḥ

Пословный перевод

Synonyma

пайодхим — Молочный океан; йена — которым; нирматхйа — взбив; сура̄н̣а̄м — полубогов; са̄дхита̄ — добыт; судха̄ — нектар; бхрамама̄н̣ах̣ — движущаяся; амбхаси — в воде; дхр̣тах̣ — (была) несома; кӯрма-рӯпен̣а — принявшим обличье черепахи; мандарах̣ — гора Мандара.

payodhim — oceánu mléka; yena — jímž; nirmathya — stloukáním; surāṇām — polobohů; sādhitā — vytvořený; sudhā — nektar; bhramamāṇaḥ — pohybující se z místa na místo; ambhasi — pod hladinou; dhṛtaḥ — setrvával; kūrma-rūpeṇa — v podobě želvy; mandaraḥ — hora zvaná Mandara.

Перевод

Překlad

Вспахтав Молочный океан, Аджита обрел нектар для полубогов. В обличье черепахи Он передвигался в глубине океана из стороны в сторону, держа на спине огромную гору Мандара.

Stloukáním oceánu mléka vytvořil Ajita nektar pro polobohy. V podobě želvy se pohyboval z místa na místo a nesl na zádech velkou horu zvanou Mandara.