Skip to main content

ТЕКСТЫ 20-23

Sloka 20-23

Текст

Verš

айане вишуве курйа̄д
вйатӣпа̄те дина-кшайе
чандра̄дитйопара̄ге ча
два̄даш́йа̄м̇ ш́раван̣ешу ча
ayane viṣuve kuryād
vyatīpāte dina-kṣaye
candrādityoparāge ca
dvādaśyāṁ śravaṇeṣu ca
тр̣тӣйа̄йа̄м̇ ш́укла-пакше
навамйа̄м атха ка̄ртике
чатаср̣шв апй ашт̣ака̄су
хеманте ш́иш́ире татха̄
tṛtīyāyāṁ śukla-pakṣe
navamyām atha kārtike
catasṛṣv apy aṣṭakāsu
hemante śiśire tathā
ма̄гхе ча сита-саптамйа̄м̇
магха̄-ра̄ка̄-сама̄гаме
ра̄кайа̄ ча̄нуматйа̄ ча
ма̄саркша̄н̣и йута̄нй апи
māghe ca sita-saptamyāṁ
maghā-rākā-samāgame
rākayā cānumatyā ca
māsarkṣāṇi yutāny api
два̄даш́йа̄м анура̄дха̄ сйа̄ч
чхраван̣ас тисра уттара̄х̣
тиср̣шв эка̄даш́ӣ ва̄су
джанмаркша-ш́рон̣а-йога-йук
dvādaśyām anurādhā syāc
chravaṇas tisra uttarāḥ
tisṛṣv ekādaśī vāsu
janmarkṣa-śroṇa-yoga-yuk

Пословный перевод

Synonyma

айане — в день макара-санкранти, когда Солнце начинает свой северный путь, и в день карката-санкранти, когда Солнце начинает свой южный путь; вишуве — в дни меша-санкранти и тула- санкранти; курйа̄т — пусть совершит; вйатӣпа̄те — во время йоги, которая называется вьятипата; дина-кшайе — в день, на который приходятся три титхи; чандра-а̄дитйа-упара̄ге — во время лунного или солнечного затмения; ча — а также; два̄даш́йа̄м ш́раван̣ешу — на двенадцатый лунный день и когда восходит накшатра, которая называется Шравана; ча — и; тр̣тӣйа̄йа̄м — в день акшая-трития; ш́укла-пакше — в светлую половину месяца; навамйа̄м — на девятый лунный день; атха — также; ка̄ртике — в месяце картика (октябре-ноябре); чатаср̣шу — в четырех; апи — также; ашт̣ака̄су — в аштаках; хеманте — перед наступлением зимы; ш́иш́ире — зимой; татха̄ — а также; ма̄гхе — в месяце магха (январе-феврале); ча — и; сита-саптамйа̄м — на седьмой день светлой половины лунного месяца; магха̄-ра̄ка̄-сама̄гаме — в день, когда восход Магха-накшатры совпадает с полнолунием; ра̄кайа̄ — с днем, когда луна совсем полная; ча — и; ануматйа̄ — с днем, когда луна почти полная; ча — и; ма̄са-р̣кша̄н̣и — восход накшатр, от которых берут свои названия разные месяцы; йута̄ни — совпадающие; апи — также; два̄даш́йа̄м — на двенадцатый лунный день; анура̄дха̄ — восход накшатры, которая называется Анурадхой; сйа̄т — может случиться; ш́раван̣ах̣накшатры, называемой Шраваной; тисрах̣ — три (накшатры); уттара̄х̣накшатры, в название которых входит слово уттара (Уттара-пхалгуни, Уттара-ашадхи и Уттара-бхадрапада); тиср̣шу — в трех; эка̄даш́ӣ — одиннадцатый лунный день; ва̄ — или; а̄су — в этих; джанма-р̣кшаджанма-накшатры, звезды, под которой родился; ш́рон̣а — Шравана-накшатры; йога — сочетание; йук — имеющий.

ayane — v den, kdy Slunce začíná putovat na sever (Makara-saṅkrānti), a v den, kdy Slunce začíná putovat na jih (Karkaṭa-saṅkrānti); viṣuve — v den Meṣa-saṅkrānti a den Tulā-saṅkrānti; kuryāt — je třeba vykonávat; vyatīpāte — v yoze zvané Vyatīpāta; dina-kṣaye — v ten den, kdy se setkávají tři tithi; candra-āditya-uparāge — při zatmění Měsíce nebo Slunce; ca — a také; dvādaśyām śravaṇeṣu — dvanáctého lunárního dne a v nakṣatře zvané Śravaṇa; ca — a; tṛtīyāyām — v den Akṣaya-tṛtīyā; śukla-pakṣe — v jasné polovině měsíce; navamyām — devátého lunárního dne; atha — také; kārtike — v měsíci Kārtiku (říjen-listopad); catasṛṣu — ve čtyři; api — také; aṣṭakāsu — aṣṭaky; hemante — před zimním obdobím; śiśire — v zimním období; tathā — a také; māghe — v měsíci Māgha (leden-únor); ca — a; sita-saptamyām — sedmého lunárního dne jasné poloviny měsíce; maghā-rākā-samāgame — během konjunkce Maghā-nakṣatry a úplňku; rākayā — s úplňkem; ca — a; anumatyā — se dnem, kdy je měsíc téměř v úplňku; ca — a; māsa-ṛkṣāṇi — nakṣatry, od nichž jsou odvozena jména určitých měsíců; yutāni — jsou v časové shodě; api — také; dvādaśyām — dvanáctého lunárního dne; anurādhā — nakṣatra jménem Anurādhā; syāt — může se objevit; śravaṇaḥ — nakṣatra jménem Śravaṇa; tisraḥ — tři (nakṣatry); uttarāḥ — nakṣatry zvané Uttarā (Uttara-phalgunī, Uttarāṣāḍhā a Uttara-bhādrapadā); tisṛṣu — ve třech; ekādaśī — jedenáctý lunární den; — nebo; āsu — v tyto; janma-ṛkṣa — vlastní janma-nakṣatry neboli hvězdy zrození; śroṇa — Śravaṇa-nakṣatry; yoga — časovou shodou; yuk — jež má.

Перевод

Překlad

Надо совершать обряд шраддха в день макара-санкранти [когда Солнце начинает свой северный путь] или в день карката-санкранти [когда Солнце начинает свой южный путь]. Кроме того, этот обряд следует совершать в дни меша-санкранти и тула-санкранти, во время йоги, называемой вьятипатой, в день, на который приходятся три титхи, во время лунного или солнечного затмения, на двенадцатый лунный день и в день, когда восходит Шравана-накшатра. Шраддху также нужно совершать в день акшая-трития, на девятый лунный день светлой половины месяца картика, во время четырех зимних и предзимних аштак, в седьмой лунный день светлой половины месяца магха, в день, когда восход Магха-накшатры совпадает с полнолунием, и в дни, когда луна совсем или почти полная, если в эти же дни восходят накшатры, от которых берут свое название различные месяцы. Помимо того, шраддху следует совершать на двенадцатый лунный день, когда он совпадает с восходом одной из таких накшатр, как Анурадха, Шравана, Уттара- пхалгуни, Уттара-ашадхи и Уттара-бхадрапада. Надо также совершать шраддху в одиннадцатый лунный день, когда он совпадает с восходом Уттара-пхалгуни, Уттара-ашадхи или Уттара-бхадрапады. И наконец, человек должен совершать этот обряд в дни, когда восходит звезда, под которой он родился [джанма–накшатра], или в день восхода Шравана-накшатры.

Obřad śrāddha je třeba vykonat na Makara-saṅkrānti (den, kdy Slunce začíná putovat na sever) nebo na Karkaṭa-saṅkrānti (den, kdy Slunce začíná putovat na jih). Rovněž je třeba ho vykonat na Meṣa-saṅkrānti a Tulā-saṅkrānti; během yogy zvané Vyatīpāta; v den, kdy se setkávají tři lunární tithi; během zatmění Měsíce či Slunce; dvanáctý lunární den, ve Śravaṇa-nakṣatře, v den Akṣaya-tṛtīyā; devátého lunárního dne jasné poloviny měsíce Kārtika; ve čtyři aṣṭaky zimního a chladného období; sedmého lunárního dne jasné poloviny měsíce Māgha; během konjunkce Maghā-nakṣatry a úplňku, a ve dnech, kdy je měsíc zcela nebo téměř zcela v úplňku, když jsou tyto dny v konjunkci s nakṣatrami, od nichž jsou odvozena jména určitých měsíců. Dále je třeba vykonat obřad śrāddha dvanáctého lunárního dne, je-li v konjunkci s některou z nakṣater zvaných Anurādhā, Śravaṇa, Uttara-phalgunī, Uttarāṣāḍhā nebo Uttara-bhādrapadā. Je ho také třeba vykonat, když buď Uttara-phalgunī, Uttarāṣāḍhā nebo Uttara-bhādrapadā jsou v konjunkci s jedenáctým lunárním dnem a ještě ve dnech, které jsou v konjunkci s hvězdou vlastního zrození (janma-nakṣatra) nebo se Śravaṇa-nakṣatrou.

Комментарий

Význam

Слово айана означает «путь» или «движение». Когда в течение шести месяцев Солнце движется в северном полушарии небесной сферы, его путь называют уттараяной, или «северным путем», а когда в течение других шести месяцев оно движется в южном полушарии, этот путь Солнца называют дакшинаяной, «южным путем». Эти пути упоминаются в «Бхагавад- гите» (8.24 – 25). День, когда Солнце начинает свой северный путь и входит в зодиакальное созвездие Козерога, называется макара- санкранти, а день, когда Солнце начинает свой южный путь и входит в созвездие Рака, называется карката-санкранти. В эти два дня нужно совершать обряд шраддха.

Slovo ayana znamená “cesta” nebo “putování”. Šest měsíců, kdy Slunce putuje na sever, se nazývá uttarāyaṇa neboli “severní cesta” a šest měsíců, kdy putuje na jih, se nazývá dakṣiṇāyana čili “jižní cesta”. To je uvedeno v Bhagavad-gītě (8.24-25). První den, kdy Slunce začíná putovat na sever a vstupuje do znamení Kozoroha, se nazývá Makara-saṅkrānti a první den, kdy Slunce začíná putovat na jih a vstupuje do znamení Raka, se nazývá Karkaṭa-saṅkrānti. Tyto dva dny v roce je třeba konat obřad śrāddha.

Вишува, или вишува-санкранти, — это меша-санкранти, день, когда Солнце входит в созвездие Овна. Тула-санкранти — это день, когда Солнце входит в знак Весов. И то и другое бывает один раз в год. Йогой называют определенное взаиморасположение Солнца и Луны, которое возникает во время их движения по небосводу. Есть двадцать семь различных степеней йоги, семнадцатая из которых называется вьятипатой. В день, когда возникает такая йога, тоже надо совершить обряд шраддха. Титхи, лунный день, — это расстояние между долготой Солнца и долготой Луны. Иногда титхи бывает короче двадцати четырех часов. Если в какой-то день титхи начинается после восхода солнца и заканчивается до следующего восхода, то предыдущий и последующий титхи «касаются» дня, который состоит из двадцати четырех часов между двумя восходами солнца. Такой солнечный день называется три- аха-спарша, поскольку его какой-то своей частью «касаются» три титхи.

Viṣuva či Viṣuva-saṅkrānti znamená Meṣa-saṅkrānti — den, kdy Slunce vstupuje do znamení Skopce. Tulā-saṅkrānti je den, kdy Slunce vstupuje do znamení Vah. Oba tyto dny přicházejí pouze jednou za rok. Slovo yoga označuje určitý vztah mezi Sluncem a Měsícem, jak se pohybují po obloze. Existuje dvacet sedm různých stupňů yogy, z nichž sedmnáctý se nazývá Vyatīpāta. V den, kdy k němu dojde, má člověk vykonat obřad śrāddha. Tithi neboli lunární den je jedna dvanáctina rozdílu mezi zeměpisnou délkou Slunce a Měsíce. Někdy je tithi kratší než dvacet čtyři hodin. Pokud začne po východu Slunce jednoho dne a skončí před východem Slunce dne následujícího, pak se jak předchozí, tak následující tithi “dotýkají” čtyřiadvacetihodinového dne mezi jednotlivými východy Slunce. To se nazývá tryaha-sparśa, “den, jehož se svou určitou částí dotýkají tři tithi”.

Шрила Джива Госвами собрал цитаты из многих шастр, где говорится, что шраддху, подношение предкам, не следует совершать в экадаши-титхи. Если годовщина смерти приходится на экадаши, то шраддху нужно проводить не в этот день, а на следующий, в двадаши. В «Брахма-вайварта-пуране» сказано:

Śrīla Jīva Gosvāmī dokládá citáty z mnoha śāster, že obřad śrāddha, oběť předkům, se nemá vykonávat na Ekādaśī tithi. Spadá-li tithi odpovídající výročí úmrtí na Ekādaśī, obřad śrāddha nemá být uspořádán tento, ale další den, na Dvādaśī. V Brahma-vaivarta Purāṇě je řečeno:

йе курванти махӣпа̄ла
ш́ра̄ддхам̇ чаика̄даш́и-дине

трайас те наракам̇ йа̄нти
да̄та̄ бхокта̄ ча прераках̣
ye kurvanti mahīpāla
śrāddhaṁ caikādaśi-dine
trayas te narakaṁ yānti
dātā bhoktā ca prerakaḥ

Если шраддха, подношение пищи предкам, совершается в экадаши- титхи, тогда и тот, кто его совершает, и предки, для которых оно предназначено, и пурохита — семейный жрец, возглавляющий проведение этого обряда, — все окажутся в аду.

Vykonává-li se obřad śrāddha, oběť předkům, na Ekādaśī tithi, pak jeho konatel, předkové, jimž je obřad určený, i purohita, rodinný kněz, který obřad doporučuje, půjdou do pekla.