ТЕКСТ 17
Sloka 17
Текст
Verš
авидйа̄йа̄м антаре вартама̄нам
др̣шт̣ва̄ пунас там̇ сагхр̣н̣ах̣ кубуддхим̇
прайоджайед утпатхагам̇ йатха̄ндхам
avidyāyām antare vartamānam
dṛṣṭvā punas taṁ saghṛṇaḥ kubuddhiṁ
prayojayed utpathagaṁ yathāndham
Пословный перевод
Synonyma
ках̣ — кто; там — его; свайам — сам; тат-абхиджн̃ах̣ — сведущий в духовной науке; випаш́чит — мудрец; авидйа̄йа̄м антаре — в невежестве; вартама̄нам — пребывающего; др̣шт̣ва̄ — увидев; пунах̣ — снова; там — его; са-гхр̣н̣ах̣ — сострадательный; ку-буддхим — приверженного к пути самсары; прайоджайет — станет занимать; утпатха-гам — сбившегося с пути; йатха̄ — как; андхам — слепого.
kaḥ — kdo je ta osoba; tam — jeho; svayam — osobně; tat-abhijñaḥ — který má duchovní poznání; vipaścit — učenec; avidyāyām antare — v nevědomosti; vartamānam — kdo existuje; dṛṣṭvā — když vidí; punaḥ — znovu; tam — jeho; sa-ghṛṇaḥ — velice milostivý; ku-buddhim — kdo se stal obětí cesty saṁsāry; prayojayet — zaměstnal by; utpatha-gam — kdo jde po špatné cestě; yathā — jako; andham — slepec.
Перевод
Překlad
Разве станет милосердный, сведущий в духовной науке человек вовлекать идущего путем самсары невежду в кармическую деятельность, тем самым помогая ему еще больше запутываться в сетях материального бытия? Если слепой сбился с пути и идет навстречу опасности, неужели порядочный человек, видя это, не остановит его? Неужели он позволит ему продолжать свой путь? Мудрые и добросердечные люди никогда не допустят подобного.
Jak může ten, kdo je skutečně učený, milosrdný a pokročilý v duchovním poznání, zaměstnat plodonosnými činnostmi nevědomého člověka, který se stal obětí cesty saṁsāry, a tak ho ještě více ponořit do hmotné existence? Jak může slušný člověk nechat slepce, který jde po špatné cestě, dál kráčet do nebezpečí? Jak může něco takového dopustit? Žádný moudrý či laskavý člověk to nedovolí.