Skip to main content

ТЕКСТ 20

Sloka 20

Текст

Verš

атӣва бхартур врата-дхарма-ништ̣хайа̄
ш́уш́рӯшайа̄ ча̄рша-деха-йа̄трайа̄
на̄виндата̄ртим̇ парикарш́ита̄пи са̄
прейаскара-спарш́ана-ма̄на-нирвр̣тих̣
atīva bhartur vrata-dharma-niṣṭhayā
śuśrūṣayā cārṣa-deha-yātrayā
nāvindatārtiṁ parikarśitāpi sā
preyaskara-sparśana-māna-nirvṛtiḥ

Пословный перевод

Synonyma

атӣва — очень; бхартух̣ — мужа; врата-дхарма — обет служить ему; ништ̣хайа̄ — с решимостью; ш́уш́рӯшайа̄ — служа; ча — также; а̄рша — как великие святые мудрецы; деха — тело; йа̄трайа̄ — условия жизни; на — не; авиндата — замечала; а̄ртим — никаких трудностей; парикарш́ита̄ апи — хотя очень похудела; са̄ — она; прейах̣- кара — доставляющее большое удовольствие; спарш́ана — прикосновение; ма̄на — занималась; нирвр̣тих̣ — удовольствие.

atīva — velice; bhartuḥ — manžela; vrata-dharma — slib sloužit mu; niṣṭhayā — odhodláním; śuśrūṣayā — službou; ca — také; ārṣa — jako velcí mudrci; deha — tělo; yātrayā — životní podmínky; na — ne; avindata — vnímala; ārtim — žádnou potíž; parikarśitā api — přestože zhubla a zeslábla; — ona; preyaḥ-kara — velmi příjemné; sparśana — dotýkání se; māna — zaměstnaná; nirvṛtiḥ — radost.

Перевод

Překlad

Хотя и непривыкшая переносить лишения, царица Арчи вместе с мужем следовала тем же правилам жизни в лесу, которых придерживаются великие мудрецы. Из-за того что она спала на голой земле и питалась одними плодами, цветами и листьями, ее тело, не готовое к таким испытаниям, стало худым и изможденным. Однако служение мужу доставляло царице такое наслаждение, что она не замечала трудностей.

Přestože královna Arci nebyla na takové potíže zvyklá, následovala svého manžela v dodržování usměrňujících zásad života v lese, jimiž se řídí velcí mudrci. Uléhala na zemi a jedla pouze ovoce, květy a listy, a jelikož na tyto činnosti nebyla připravená, zhubla a zeslábla. Díky radosti z toho, že slouží svému muži, však nevnímala žádné těžkosti.

Комментарий

Význam

Слова бхартур врата-дхарма-ништ̣хайа̄ указывают на то, что, в соответствии с религиозными принципами, жена должна служить своему мужу при любых обстоятельствах. В ведическом обществе мальчики еще в раннем детстве проходили подготовку брахмачари, чтобы затем стать идеальными грихастхами, а после этого — ванапрастхами и санньяси; девочек же учили всегда, при любых обстоятельствах следовать за своим будущим мужем. По окончании периода брахмачарьи юноша становился домохозяином, беря в жены девушку, которую родители воспитывали так, чтобы она была верной женой. Поэтому, когда девушка и юноша женились, оба они были подготовлены к тому, чтобы посвятить свою жизнь достижению высшей цели. Юноша был готов исполнять свои обязанности ради достижения высшей цели жизни, а девушка — слушаться своего мужа и служить ему. Долг целомудренной жены — во всем угождать мужу, пока они ведут семейную жизнь, а когда он уходит из дома, она должна отправиться вслед за ним в лес и стать ванапрастхой, или вана-васи. На этом этапе жена должна сопровождать своего мужа и заботиться о нем так же, как она делала это в период семейной жизни. Но когда муж примет санньясу, то есть даст обет отречения от мира, жене следует вернуться домой и стать подвижницей, показывая своим сыновьям и невесткам пример аскетичности.

Slova bhartur vrata-dharma-niṣṭhayā vyjadřují, že povinností či náboženskou zásadou ženy je sloužit svému manželovi za všech okolností. Ve védské civilizaci se muž od začátku života učil žít jako brahmacārī, potom jako ideální gṛhastha, vānaprastha a sannyāsī, a žena se učila přísně následovat svého manžela ve všech životních situacích. Po období brahmacaryi se muž stává hospodářem a ženu rodiče učí, jak být ctnostnou manželkou. Když se potom taková dívka a chlapec spojí v manželství, jsou připraveni na život zasvěcený vyššímu cíli. Chlapec je připraven vykonávat svou povinnost v souladu s tímto vyšším životním cílem a dívka je připravena ho následovat. Povinností ctnostné manželky je během života v domácnosti svého manžela ve všech ohledech těšit, a když nakonec muž odejde od rodiny, má rovněž odejít do lesa a přijmout život vānaprasthy neboli vana-vāsī — má svého muže následovat a starat se o něho stejně jako za rodinného života. Jakmile však manžel přijme životní stav odříkání (sannyās), žena se má vrátit domů a stát se světicí, která bude dávat příklad svým dětem a snachám a ukazovat jim, jak žít asketickým životem.

Когда Чайтанья Махапрабху принял санньясу и ушел из дома, Его жена Вишнуприя-деви, которой было всего шестнадцать лет, тоже стала подвижницей. Она повторяла мантру на четках и, прочитав круг, откладывала одно зернышко риса. В конце дня у нее набиралось столько зернышек риса, сколько кругов мантры она прочла за день, после чего она готовила этот рис и принимала прасад. Вот что такое настоящая аскеза. В Индии вдовы и женщины, чьи мужья приняли санньясу, даже в наше время ведут очень аскетичный образ жизни, хотя и живут вместе со своими детьми. Супруга Притху Махараджи, Арчи, была полна решимости до конца исполнить свой долг, и, когда ее муж жил в лесу, она, так же как и он, питалась одними плодами и листьями и спала на голой земле. Женское тело гораздо нежнее мужского, поэтому Арчи очень исхудала и ослабла (парикарш́ита̄). Как правило, тот, кто совершает аскезы, становится худым и изможденным. Человеку, занимающемуся духовной практикой, не пристало быть толстым, потому что тот, кто живет духовной жизнью, должен свести телесные потребности (в еде, сне и сексе) к минимуму. Живя в лесу и совершая аскезы, царица Арчи очень исхудала. Однако она не чувствовала себя несчастной, потому что служение ее великому мужу было для нее огромной честью и доставляло ни с чем не сравнимое наслаждение.

Když Caitanya Mahāprabhu přijal sannyās, Jeho manželce Viṣṇupriye devī bylo pouhých šestnáct let, ale jelikož její muž odešel z domova, složila i ona slib askeze. Zpívala mantru na růženci a po každém kole odložila stranou jedno zrnko rýže. Tak nastřádala tolik rýžových zrn, kolik odzpívala kol; ty potom uvařila a přijala jako prasādam. Tomu se říká askeze. V Indii ještě dnes vdovy a ženy, jejichž manželé přijali sannyās, dodržují zásady asketického života, přestože žijí se svými dětmi. Arci, žena Pṛthua Mahārāje, byla pevně rozhodnutá plnit povinnosti manželky, a když její muž žil v lese, jedla po jeho vzoru také pouze ovoce a listy a uléhala na holou zem. Jelikož je ženské tělo mnohem choulostivější než mužské, královna Arci velmi zeslábla a zhubla (parikarśitā). Když se člověk podrobuje askezi, jeho tělo obvykle zhubne. Tloustnutí není pro duchovní život dobrým předpokladem, neboť ten, kdo se věnuje duchovnímu životu, musí omezit tělesné pohodlí — jídlo, spánek a styky s opačným pohlavím — na minimum. Přestože královna Arci následkem odříkavého života v lese velice zhubla, nebyla nešťastná, neboť jí bylo ctí sloužit svému velkému manželovi.