Skip to main content

ТЕКСТ 8

Sloka 8

Текст

Verš

йаис таттва-бхедаир адхилока-на̄тхо
лока̄н алока̄н саха локапа̄ла̄н
ачӣкл̣пад йатра хи сарва-саттва-
ника̄йа-бхедо ’дхикр̣тах̣ пратӣтах̣
yais tattva-bhedair adhiloka-nātho
lokān alokān saha lokapālān
acīkḷpad yatra hi sarva-sattva-
nikāya-bhedo ’dhikṛtaḥ pratītaḥ

Пословный перевод

Synonyma

йаих̣ — кем; таттва — истина; бхедаих̣ — разграничив; адхилока-на̄тхах̣ — Царь царей; лока̄н — планеты; алока̄н — низшие планеты; саха — вместе с; лока-па̄ла̄н — их царями; ачӣкл̣пат — задумал; йатра — где; хи — несомненно; сарва — все; саттва — бытие; ника̄йа — живых существ; бхедах̣ — различие; адхикр̣тах̣ — занятые; пратӣтах̣ — представляется так.

yaiḥ — Jímž; tattva — pravda; bhedaiḥ — rozlišením; adhiloka-nāthaḥ — Král králů; lokān — planety; alokān — planety nižší oblasti; saha — společně s; loka-pālān — příslušní králové; acīkḷpat — naplánoval; yatra — kde; hi — jistě; sarva — vše; sattva — existence; nikāya — živé bytosti; bhedaḥ — rozdíl; adhikṛtaḥ — obývané; pratītaḥ — jeví se.

Перевод

Překlad

Сотворив различные планеты и места обитания, Верховный Царь всех царей населил их живыми существами в соответствии с характером их деятельности и гунами природы, под влиянием которых они находятся. Он же поставил над ними различных царей и правителей.

Nejvyšší Král všech králů stvořil různé planety a místa k bydlení, kde sídlí různé živé bytosti podle svých minulých činností a příslušných kvalit přírody, a také jejich různé krále a vládce.

Комментарий

Význam

Господь Кришна является Царем всех царей, и для различных видов живых существ Он создал разные планеты. Даже разные районы этой планеты населяют люди разных типов. В пустынях, на островах, в горных долинах — везде живут люди разных типов, рожденные под влиянием разных гун материальной природы (что определяется характером их деятельности в прошлом). Люди, живущие в Аравийской пустыне, не похожи на тех, кто живет в долинах Гималайских гор, а те, в свою очередь, не похожи на обитателей островов. Аналогичным образом, во вселенной существуют разные планеты. Даже планеты, расположенные ниже уровня Земли вплоть до планеты Патала, населены различными видами живых существ; вопреки мнению современных псевдоученых, ни одна из планет вселенной не является безжизненной пустыней. В «Бхагавад-гите» Сам Господь утверждает, что живые существа являются сарва-гата, иначе говоря, живые существа могут жить в любой среде обитания. Следовательно, нет никаких сомнений в том, что другие планеты тоже населяют подобные нам существа, и некоторые из них обладают гораздо более развитым интеллектом и бо́льшими богатствами. Более разумные существа живут в лучших условиях, нежели обитатели Земли. Существуют и такие планеты, куда не проникает солнечный свет; их тоже населяют живые существа, попавшие туда в наказание за свои прошлые грехи. Все многообразие условий жизни создает Верховный Господь, и, желая расширить свои познания, Видура попросил Майтрею рассказать ему об этом подробнее.

Pán Kṛṣṇa je hlavní Král všech králů a stvořil různé planety pro všechny druhy živých bytostí. I na této planetě jsou různá místa k životu pro různé druhy lidí. Jsou tu pouště, zaledněné země a údolí v hornatých krajích a na každém z těchto míst žijí různé druhy lidí, kteří se rodí pod vlivem různých kvalit přírody podle svých minulých činů. Lidé žijí v arabských pouštích i v himalájských údolích, ale obyvatelé těchto dvou míst se od sebe navzájem liší, stejně jako se od nich liší obyvatelé zaledněných zemí. Podobně existují také různé planety. Planety od Země až po Pātālaloku jsou hustě osídlené mnoha druhy živých bytostí — žádná z nich není prázdná, jak si mylně představují takzvaní moderní vědci. V Bhagavad-gītě Pán říká, že živé bytosti jsou sarva-gata neboli “přítomné v každé oblasti světa”. Není tedy pochyb o tom, že na jiných planetách jsou také obyvatelé jako my, a někdy dokonce obdaření větší inteligencí a bohatstvím. Životní podmínky inteligentnějších živých bytostí jsou lepší než na této Zemi. Existují také planety, na které nedopadá žádné sluneční světlo, a také na nich musí žít živé bytosti následkem svých minulých činů. Všechny tyto různé životní podmínky plánuje Nejvyšší Pán a Vidura žádal Maitreyu, aby je důkladně popsal, a rozšířil tak jeho poznání.