Skip to main content

ТЕКСТ 18

VERSO 18

Текст

Texto

джн̃а̄нам̇ парам̇ сва̄тма-рахах̣-прака̄ш́ам̇
прова̄ча касмаи бхагава̄н самаграм
апи кшамам̇ но грахан̣а̄йа бхартар
вада̄н̃джаса̄ йад вр̣джинам̇ тарема
jñānaṁ paraṁ svātma-rahaḥ-prakāśaṁ
provāca kasmai bhagavān samagram
api kṣamaṁ no grahaṇāya bhartar
vadāñjasā yad vṛjinaṁ tarema

Пословный перевод

Sinônimos

джн̃а̄нам — знание; парам — высшее; сва-а̄тма — своей сущности; рахах̣ — таинство; прака̄ш́ам — несущий знание; прова̄ча — сказал; касмаи — Ка (Брахмаджи); бхагава̄н — Личность Бога; самаграм — в совокупности; апи — если так; кшамам — способный; нах̣ — мне; грахан̣а̄йа — приемлемый; бхартах̣ — о мой Господь; вада — расскажи; ан̃джаса̄ — подробно; йат — то, которое; вр̣джинам — несчастья; тарема — может преодолеть.

jñānam — conhecimento; param — supremo; sva-ātma — próprio eu; rahaḥ — mistério; prakāśam — esclarecimento; provāca — falaste; kasmai — a Ka (Brahmājī); bhagavān — a Personalidade de Deus; samagram — em essência; api — no caso de; kṣamam — capaz; naḥ — a mim; grahaṇāya — aceitável; bhartaḥ — ó meu Senhor; vada — dize; añjasā — em detalhe; yat — aquilo que; vṛjinam — sofrimentos; tarema — pode atravessar.

Перевод

Tradução

Мой Господь, если Ты сочтешь меня достойным, открой мне, пожалуйста, то трансцендентное знание, которое необходимо, чтобы постичь Тебя, — знание, которое Ты в свое время поведал Брахмаджи.

Meu Senhor, explica-nos, por favor, se nos consideras competentes para receber este conhecimento transcendental que esclarece acerca de Ti e que explicaste anteriormente a Brahmājī.

Комментарий

Comentário

Чистый преданный, подобный Уддхаве, не знает материальных страданий, так как постоянно занят трансцендентным любовным служением Господу. Преданный страдает только тогда, когда лишается возможности общаться с Господом. Непрерывные воспоминания о деяниях Господа поддерживают в преданном жизнь, поэтому Уддхава попросил Господа открыть ему заключенное в «Шримад-Бхагаватам» знание, которое до этого Он открыл Брахмаджи.

Um devoto puro como Uddhava não tem aflições materiais porque se ocupa constantemente no transcendental serviço amoroso ao Senhor. Um devoto sente-se aflito sem a companhia do Senhor. A lembrança constante das atividades do Senhor mantém o devoto vivo, e, por causa disso, Uddhava pediu que o Senhor fizesse o favor de iluminá-lo com o conhecimento do Śrīmad-Bhāgavatam, que fora instruído anteriormente a Brahmājī.