ТЕКСТ 41
41
Текст
Текст
теджасо даива-чодита̄т
раса-ма̄трам абхӯт тасма̄д
амбхо джихва̄ раса-грахах̣
теджасо даіва-чодіта̄т
раса-ма̄трам абгӯт тасма̄д
амбго джіхва̄ раса-ґрахах̣
Пословный перевод
Послівний переклад
рӯпа-ма̄тра̄т — который возникает из тонкого элемента формы; викурва̄н̣а̄т — подвергаясь трансформации; теджасах̣ — из огня; даива-чодита̄т — подчиняясь высшей воле; раса-ма̄трам — тонкий по природе объект вкуса; абхӯт — появился; тасма̄т — из этого; амбхах̣ — вода; джихва̄ — орган вкуса; раса-грахах̣ — который ощущает вкус.
рӯпа-ма̄тра̄т — що розвивається з тонкого елементу форми; вікурва̄н̣а̄т — з перетворення; теджасах̣ — вогню; даіва-чодіта̄т — під впливом вищих сил; раса-ма̄трам — тонкий елемент смаку; абгӯт — постав; тасма̄т — з нього; амбгах̣ — вода; джіхва̄ — чуття смаку; раса-ґрахах̣ — яке відчуває смак.
Перевод
Переклад
Повинуясь высшей воле, огонь вступает во взаимодействие со зрением и порождает тонкий по природе объект вкуса. Из вкуса возникает вода, а также язык, который ощущает вкус.
Із взаємодії вогню і зорового чуття під дією вищих сил розвивається тонкий елемент смаку. Зі смаку постає вода, а також проявляється язик, який здатний відчувати смак.
Комментарий
Коментар
Язык назван здесь органом, различающим вкус. Поскольку вкус возникает из воды, язык всегда увлажнен слюной.
ПОЯСНЕННЯ: Язик названо тут знаряддям, яке дає змогу пізнавати смак. Смак постає з води, і тому язик завжди вкритий слиною.