Skip to main content

ТЕКСТ 21

Text 21

Текст

Texto

девас та̄н а̄ха сам̇вигно
ма̄ ма̄м̇ джакшата ракшата
ахо ме йакша-ракша̄м̇си
праджа̄ йӯйам̇ бабхӯвитха
devas tān āha saṁvigno
mā māṁ jakṣata rakṣata
aho me yakṣa-rakṣāṁsi
prajā yūyaṁ babhūvitha

Пословный перевод

Palabra por palabra

девах̣ — Господь Брахма; та̄н — им; а̄ха — сказал; сам̇вигнах̣ — охваченный тревогой; ма̄ — не; ма̄м — меня; джакшата — ешьте; ракшата — защитите; ахо — о; ме — мои; йакша-ракша̄м̇си — о якши и ракшасы; праджа̄х̣ — сыновья; йӯйам — вы; бабхӯвитха — появились на свет.

devaḥ — el Señor Brahmā; tān — a ellos; āha — dijo; saṁvignaḥ — lleno de ansiedad; — no; mām — a mí; jakṣata — coman; rakṣata — protejan; aho — ¡oh!; me — mis; yakṣa-rakṣāṁsi — ¡oh, yakṣas y rākṣasas!; prajāḥ — hijos; yūyam — ustedes; babhūvitha — han nacido.

Перевод

Traducción

Не на шутку обеспокоившись, Брахма, глава полубогов, взмолился: «Не ешьте меня, а возьмите под свою защиту. Рожденные от меня, вы являетесь моими сыновьями, поэтому отныне вас станут называть якшами и ракшасами».

Brahmā, el principal de los semidioses, lleno de ansiedad, les pidió: «No me coman, sino protéjanme. Han nacido de mí y son mis hijos. De modo que son yakṣas y rākṣasas».

Комментарий

Significado

Демонов, появившихся на свет из тела Брахмы, стали называть якшами и ракшасами, потому что одни из них призывали съесть Брахму, а другие требовали не щадить его. Тех, кто хотел съесть Брахму, стали называть якшами, а тех, кто призывал к беспощадности, — ракшасами, или людоедами. Якши и ракшасы были первым творением Брахмы, они существуют и поныне в облике дикарей, живущих на разных планетах вселенной. Рожденные из гуны невежества, они за свое поведение получили имя ракшасов, или людоедов.

Los demonios que nacieron del cuerpo de Brahmā se llamaron yakṣas y rākṣasas, porque unos gritaron que había que comerse a Brahmā, y los otros, que no se le debía proteger. Los que dijeron que había que comérselo se llamaron yakṣas, y los que dijeron que no se le debía proteger se llamaron rākṣasas, comedores de hombres. Unos y otros, yakṣas y rākṣasas, fueron creados originalmente por Brahmā, y están representados, incluso en la actualidad, por los hombres incivilizados que se encuentran por todas partes del universo. Nacen de la modalidad de la ignorancia, y por lo tanto, debido a su comportamiento, se les llama rākṣasas, antropófagos.