Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.21

Текст

девас та̄н а̄ха сам̇віґно
ма̄ ма̄м̇ джакшата ракшата
ахо ме йакша-ракша̄м̇сі
праджа̄ йӯйам̇ бабгӯвітга

Послівний переклад

девах̣  —  Господь Брахма; та̄н  —  їм; а̄ха  —  сказав; сам̇віґнах̣  —  стривожений; ма̄  —  не; ма̄м  —  мене; джакшата  —  їжте; ракшата  —  захистіть; ахо  —  гей; ме  —  мої; йакша-ракша̄м̇сі  —  якші та ракшаси; праджа̄х̣  —  сини; йӯйам  —  ви; бабгӯвітга  —  народилися.

Переклад

Стривожений Брахма, глава півбогів, попрохав їх: «Не їжте мене, візьміть мене під свій захист. Ви народилися від мене, і тому ви мої діти. Вас називатимуть якшами та ракшасами».

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Демонів, які народилися з тіла Брахми, стали називати якшами та ракшасами, тому що одні з них кричали, що Брахму треба з’їсти, а інші закликали не щадити його. Тих, хто закликав з’їсти його, назвали якшами, а ті, хто вимагав не щадити його, стали ракшасами, людожерами. Ці два різновиди істот, якшів та ракшасів, створив сам Брахма, і вони існують досі в образі дикунів, розкиданих по різних куткуах світу. Вони породжені з ґуни невігластва і за свої звичаї вони отримали ім’я ракшасів, або людожерів.