Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.20

Текст

кшут-тр̣д̣бгйа̄м упаср̣шт̣а̄с те
там̇ джаґдгум абгідудрувух̣
ма̄ ракшатаінам̇ джакшадгвам
ітй ӯчух̣ кшут-тр̣д̣-ардіта̄х̣

Послівний переклад

кшут-тр̣д̣бгйа̄м  —  голодом і спрагою; упаср̣шт̣а̄х̣  —  охоплені; те  —  демони (якші та ракшаси); там  —  Господа Брахму; джаґдгум  —  щоб з’їсти; абгідудрувух̣  —  кинулись бігти; ма̄  —  не; ракшата  —  щади; енам  —  його; джакшадгвам  —  їж; іті  —  так; ӯчух̣  —  казали; кшут-тр̣т̣-ардіта̄х̣  —  потерпаючи від голоду і спраги.

Переклад

Відчуваючи сильний голод і спрагу, вони зусебіч накинулися на Брахму, щоб пожерти його. Вони горлали: «Не щади його! Їж його!»

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Представники роду якшів та ракшасів донині існують в деяких країнах світу. Відомо, що ці дикуни залюбки вбивають своїх дідів і, підсмаживши їхні тіла в багатті, влаштовують «бенкет любові».