Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Text

ити трилокеш́а-патес тада̄тманах̣
прийасйа девй аш́рута-пӯрвам априйам
а̄ш́рутйа бхӣта̄ хр̣ди джа̄та-вепатхуш́
чинта̄м̇ дуранта̄м̇ рудатӣ джага̄ма ха
iti trilokeśa-pates tadātmanaḥ
priyasya devy aśruta-pūrvam apriyam
āśrutya bhītā hṛdi jāta-vepathuś
cintāṁ durantāṁ rudatī jagāma ha

Пословный перевод

Synonyms

ити — так; три-лока — трех миров; ӣш́а — повелителей; патех̣ — господина; тада̄ — тогда; а̄тманах̣ — от своего; прийасйа — возлюбленного; девӣ — богиня, Рукмини; аш́рута — никогда не слышала; пӯрвам — раньше; априйам — неприятные слова; а̄ш́рутйа — услышав; бхӣта̄ — испуганная; хр̣ди — в сердце; джа̄та — рожденная; вепатхух̣ — дрожь; чинта̄м — беспокойство; дуранта̄м — ужасное; рудатӣ — рыдания; джага̄ма ха — она испытала.

iti — thus; tri-loka — of the three worlds; īśa — of the lords; pateḥ — of the master; tadā — then; ātmanaḥ — of her own; priyasya — beloved; devī — the goddess, Rukmiṇī; aśruta — never heard; pūrvam — previously; apriyam — unpleasantness; āśrutya — hearing; bhītā — frightened; hṛdi — in her heart; jāta — born; vepathuḥ — trembling; cintām — anxiety; durantām — terrible; rudatī — sobbing; jagāma ha — she experienced.

Перевод

Translation

Богиня Рукмини никогда прежде не слышала от своего возлюбленного, повелителя всех правителей мира, таких неприятных слов, а потому очень испугалась. Сердце ее бешено заколотилось. Не в силах сдержать своего волнения, она зарыдала.

Goddess Rukmiṇī had never before heard such unpleasantries from her beloved, the Lord of universal rulers, and she became frightened. A tremor arose in her heart, and in terrible anxiety she began to cry.