ŚB 10.60.22

इति त्रिलोकेशपतेस्तदात्मन:
प्रियस्य देव्यश्रुतपूर्वमप्रियम् ।
आश्रुत्य भीता हृदि
जातवेपथु-
श्चिन्तां दुरन्तां रुदती जगाम ह ॥ २२ ॥
iti trilokeśa-pates tadātmanaḥ
priyasya devy aśruta-pūrvam apriyam
āśrutya bhītā hṛdi jāta-vepathuś
cintāṁ durantāṁ rudatī jagāma ha

Synonyms

itiassim; tri-lokados três mundos; īśados senhores; pateḥdo mestre; tadāentão; ātmanaḥdela própria; priyasyaamado; devīa deusa, Rukmiṇī; aśrutanunca ouvido; pūrvamantes; apriyamcoisa desagradável; āśrutyaouvindo; bhītāassustada; hṛdiem seu coração; jātanascido; vepathuḥtremor; cintāmansiedade; durantāmterrível; rudatīsoluçando; jagāma haexperimentou.

Translation

A deusa Rukmiṇī jamais ouvira seu amado, o Senhor dos governantes universais, falar-lhe coisas tão desagradáveis, daí ter-se assustado. Um tremor surgiu em seu coração, e ela começou a chorar em terrível ansiedade.