Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Text

адйаива твад р̣те ’сйа ким̇ мама на те ма̄йа̄твам а̄дарш́итам
эко ’си пратхамам̇ тато враджа-сухр̣д-ватса̄х̣ самаста̄ апи
та̄ванто ’си чатур-бхуджа̄с тад акхилаих̣ са̄кам̇ майопа̄сита̄с
та̄вантй эва джагантй абхӯс тад амитам̇ брахма̄двайам̇ ш́ишйате
adyaiva tvad ṛte ’sya kiṁ mama na te māyātvam ādarśitam
eko ’si prathamaṁ tato vraja-suhṛd-vatsāḥ samastā api
tāvanto ’si catur-bhujās tad akhilaiḥ sākaṁ mayopāsitās
tāvanty eva jaganty abhūs tad amitaṁ brahmādvayaṁ śiṣyate

Пословный перевод

Synonyms

адйа — сегодня; эва — только; тват р̣те — кроме Тебя; асйа — этой (вселенной); ким — что; мама — мне; на — не; те — Тобой; ма̄йа̄твам — берущее начало в Твоей непостижимой энергии; а̄дарш́итам — показано; эках̣ — един; аси — (Ты) есть; пратхамам — прежде всего; татах̣ — затем; враджа-сухр̣т — (Твои) друзья – пастушки Вриндавана; ватса̄х̣ — телята; самаста̄х̣ — все; апи — даже; та̄вантах̣ — столько же; аси — (Ты) есть; чатух̣- бхуджа̄х̣ — четырехрукие формы Господа Вишну; тат — затем; акхилаих̣ — всеми; са̄кам — вместе; майа̄ — со мною; упа̄сита̄х̣ — те, кому поклоняются; та̄ванти — столько же; эва — также; джаганти — вселенные; абхӯх̣ — (Ты) стал; тат — затем; амитам — безграничная; брахма — Абсолютная Истина; адвайам — единая; ш́ишйате — остаешься.

adya — today; eva — just; tvat ṛte — apart from You; asya — of this universe; kim — what; mama — to me; na — not; te — by You; māyātvam — the basis in Your inconceivable potency; ādarśitam — shown; ekaḥ — alone; asi — You are; prathamam — first of all; tataḥ — then; vraja-suhṛt — Your cowherd boyfriends of Vṛndāvana; vatsāḥ — and the calves; samastāḥ — all; api — even; tāvantaḥ — of the same number; asi — You became; catuḥ-bhujāḥ — four-handed forms of Lord Viṣṇu; tat — then; akhilaiḥ — by all; sākam — together with; mayā — myself; upāsitāḥ — being worshiped; tāvanti — of the same number; eva — also; jaganti — universes; abhūḥ — You became; tat — then; amitam — the unlimited; brahma — Absolute Truth; advayam — one without a second; śiṣyate — You now remain.

Перевод

Translation

Разве сегодня Ты не доказал мне, что всё в творении, равно как и Ты Сам, — проявление Твоей непостижимой энергии? Вначале Ты был один, а затем распространил Себя в виде всех телят и пастушков Вриндавана, Твоих друзей. После этого Ты явил передо мной такое же количество четырехруких Вишну, которым поклонялись все живые существа, включая меня, а затем моему взору предстали громадные вселенные, и число их равнялось количеству телят и пастушков. В конце концов сейчас Ты вновь предстал в Своей безграничной форме Высшей Абсолютной Истины, единственной и неповторимой.

Have You not shown me today that both You Yourself and everything within this creation are manifestations of Your inconceivable potency? First You appeared alone, and then You manifested Yourself as all of Vṛndāvana’s calves and cowherd boys, Your friends. Next You appeared as an equal number of four-handed Viṣṇu forms, who were worshiped by all living beings, including me, and after that You appeared as an equal number of complete universes. Finally, You have now returned to Your unlimited form as the Supreme Absolute Truth, one without a second.

Комментарий

Purport

Как утверждается в Ведах, сарвам̇ кхалв идам̇ брахма: все сущее является проявлением Верховной Личности Бога, неотъемлемой частью Его духовного бытия. По беспричинной милости Господа Кришны Брахма получил возможность осознать, что все творение, будучи энергией Господа, неотлично от Него Самого.

As stated in the Vedic literature, sarvaṁ khalv idaṁ brahma: everything that exists is an expansion of the Supreme Personality of Godhead. Thus everything is ultimately part and parcel of the Lord’s spiritual existence. By Lord Kṛṣṇa’s causeless mercy, Lord Brahmā personally experienced that all existence, being the potency of God, is nondifferent from Him.