ŚB 10.14.18

अद्यैव त्वद‍ृतेऽस्य किं मम न ते मायात्वमादर्शित-
मेकोऽसि प्रथमं ततो व्रजसुहृद्वत्सा: समस्ता अपि ।
तावन्तोऽसि चतुर्भुजास्तदखिलै: साकं मयोपासिता-
स्तावन्त्येव जगन्त्यभूस्तदमितं ब्रह्माद्वयं शिष्यते ॥ १८ ॥
adyaiva tvad ṛte ’sya kiṁ mama na te māyātvam ādarśitam
eko ’si prathamaṁ tato vraja-suhṛd-vatsāḥ samastā api
tāvanto ’si catur-bhujās tad akhilaiḥ sākaṁ mayopāsitās
tāvanty eva jaganty abhūs tad amitaṁ brahmādvayaṁ śiṣyate

Synonyms

adyahoje; evaapenas; tvat ṛteseparado de Vós; asyadeste universo; kimo que; mamaa mim; nanão; tepor Vós; māyātvano fundamento de Vossa potência inconcebível; ādarśi­tammostrado; ekaḥsozinho; asisois; prathamamantes de tudo; tataḥentão; vraja-suhṛtVossos amigos vaqueirinhos de Vṛndāvana; vatsāḥe os bezerros; samastāḥtodos; apimesmo; tāvantaḥda mesma quantidade; asitomastes-Vos; catuḥ-bhujāḥformas de quatro braços do Senhor Viṣṇu; tatentão; akhilaiḥpor todos; sākamjunto com; mayāeu mesmo; upāsitāḥsendo adora­das; tāvantida mesma quantidade; evatambém; jagantiuniver­sos; abhūḥtornastes-Vos; tatentão; amitama ilimitada; brahmaVerdade Absoluta; advayamúnica e inigualável; śiṣyateagora permaneceis.

Translation

Não me mostrastes hoje que tanto Vós mesmo quanto tudo dentro desta criação são manifestações de Vossa potência incon­cebível? Primeiro aparecestes sozinho, e então manifestastes-Vos como todos os bezerros e vaqueirinhos de Vṛndāvana, Teus ami­gos. Em seguida, aparecestes como um igual número de formas de Viṣṇu de quatro braços, que eram adoradas por todos os seres vivos, inclusive por mim, e depois aparecestes como um igual número de universos completos. Por fim, retornastes agora a Vossa forma ilimitada como a Suprema Verdade Absoluta, única e inigualável.

Purport

SIGNIFICADO—Como se afirma na literatura védica, sarvaṁ khalv idaṁ brahma: tudo o que existe é uma expansão da Suprema Personalidade de Deus. Logo, tudo é, afinal, parte integrante da existência espiritual do Senhor. Pela misericórdia imotivada do Senhor Kṛṣṇa, o senhor Brahmā experimentou pessoalmente que toda a existência, por fazer parte da potência de Deus, não é diferente dEle.