Skip to main content

ТЕКСТ 1

Sloka 1

Текст

Verš

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
квачид вана̄ш́а̄йа мано дадхад враджа̄т
пра̄тах̣ самуттха̄йа вайасйа-ватсапа̄н
прабодхайан̃ чхр̣н̇га-равен̣а ча̄рун̣а̄
виниргато ватса-пурах̣саро харих̣
śrī-śuka uvāca
kvacid vanāśāya mano dadhad vrajāt
prātaḥ samutthāya vayasya-vatsapān
prabodhayañ chṛṅga-raveṇa cāruṇā
vinirgato vatsa-puraḥsaro hariḥ

Пословный перевод

Synonyma

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; квачит — однажды; вана-а̄ш́а̄йа — для того, чтобы насладиться лесным пикником; манах̣ — ум; дадхат — сосредоточил; враджа̄т — из Враджабхуми; пра̄тах̣ — рано утром; самуттха̄йа — проснувшись; вайасйа-ватса-па̄н — пастушков и телят; прабодхайан — пробуждающий, поднимающий и оповещающий; ш́р̣н̇га-равен̣а — звуком рога; ча̄рун̣а̄ — прекрасным; виниргатах̣ — отправившийся (из Враджабхуми); ватса-пурах̣сарах̣ — гонящий перед Собой стадо телят; харих̣ — Верховная Личность Бога.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; kvacit — jednoho dne; vana-āśāya — s touhou pobavit se piknikem v lese; manaḥ — mysl; dadhat — věnoval pozornost; vrajāt — a vydal se mimo Vrajabhūmi; prātaḥ — časně ráno; samutthāya — poté, co probudil; vayasya-vatsa-pān — pasáčky a telátka; prabodhayan — aby všichni vstali, budil je a říkal jim o svém plánu; śṛṅga-raveṇa — hrou na trubku z kravského rohu; cāruṇā — nádhernou; vinirgataḥ — vyšli z Vrajabhūmi; vatsa-puraḥsaraḥ — ženoucí svá stáda telat před sebou; hariḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství.

Перевод

Překlad

Шукадева Госвами продолжал: О царь, однажды Кришна решил вместо обычного завтрака устроить лесной пикник. Проснувшись рано утром, Он протрубил в Свой рожок и разбудил его красивыми звуками всех пастушков и телят. Затем Кришна и другие мальчики, каждый из которых гнал впереди себя стадо своих телят, отправились из Враджабхуми в лес.

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Ó králi, jednoho dne se Kṛṣṇa rozhodl, že posnídá na pikniku v lese. Vstal brzy ráno, zatroubil na svou trubku z kravského rohu a jejím nádherným zvukem probudil všechny pasáčky a telátka. Potom se Kṛṣṇa a chlapci, ženoucí každý své stádo telat před sebou, vydali z Vrajabhūmi do lesa.