ТЕКСТ 22
ВІРШ 22
Текст
Текст
самам̇ мадху-чйуд гуру ча̄вйалӣкам
а̄бха̄шатаина̄н абхинандйа йукта̄н
ш́уш́рӯшама̄н̣аш́ чарита̄ни вишн̣ох̣
самам̇ мадгу-чйуд ґуру ча̄вйалікам
а̄бга̄шатаіна̄н абгінандйа йукта̄н
ш́уш́рӯшама̄н̣аш́ чаріта̄ні вішн̣ох̣
Пословный перевод
Послівний переклад
а̄ш́рутйа — услышав; тат — то; р̣ши-ган̣а — собравшихся мудрецов; вачах̣ — слова; парӣкшит — Махараджа Парикшит; самам — беспристрастный; мадху-чйут — радующий слух; гуру — серьезный; ча — также; авйалӣкам — соответствующий истине; а̄бха̄шата — сказал; эна̄н — всем им; абхинандйа — приветствовал; йукта̄н — должным образом представил; ш́уш́рӯшама̄н̣ах̣ — желая услышать; чарита̄ни — о деяниях; вишн̣ох̣ — Личности Бога.
а̄ш́рутйа—вислухавши; тат—ту; р̣ші-ґан̣а — зібраних мудреців; вачах̣ — мову; парікшіт — Махараджа Парікшіт; самам — неупереджену; мадгу-чйут — любу; ґуру — поважну; ча — також; авйалікам — довершено правдиву; а̄бга̄шата — сказав; ена̄н — усім їм; абгінандйа — привітав; йукта̄н — досконало подану; ш́уш́рӯшама̄н̣ах̣ — прагнувши почути; чаріта̄ні — про діяння; вішн̣ох̣ — Бога-Особи.
Перевод
Переклад
Будучи совершенной истиной, все сказанное великими мудрецами радовало слух, было исполнено глубокого смысла и должным образом выражено. Поэтому, выслушав их, Махараджа Парикшит, желая услышать повествования о деяниях Господа Шри Кришны, Личности Бога, обратился к великим мудрецам с приветствием.
Довершено правдиві й доладні, слова великих мудреців були сповнені глибокого смислу і тішили слух. Вислухавши їх, Махараджа Парікшіт, що прагнув почути про діяння Господа Шрі Крішни, Бога-Особи, звернувся до великих мудреців з вітанням.