Skip to main content

ТЕКСТ 255

Text 255

Текст

Verš

на̄рада кахе, — ‘йади дхара а̄ма̄ра вачана
табе се карите па̄ри тома̄ра мочана’
nārada kahe, — ‘yadi dhara āmāra vacana
tabe se karite pāri tomāra mocana’

Пословный перевод

Synonyma

на̄рада кахе — Нарада Муни ответил; йади дхара — если ты примешь; а̄ма̄ра вачана — мои наставления; табе — тогда; се — это; карите па̄ри — я могу сделать; тома̄ра — твое; мочана — освобождение.

nārada kahe — Nārada Muni odpověděl; yadi dhara — když přijmeš; āmāra vacana — moje pokyny; tabe — potom; se — toto; karite pāri — mohu udělat; tomāra — tvoje; mocana — osvobození.

Перевод

Překlad

«Нарада Муни заверил охотника: „Если ты послушаешься меня, я укажу тебе путь к освобождению“».

„Nārada Muni lovce ujistil: ,Budeš-li se řídit mými pokyny, najdu způsob, jak tě osvobodit.̀  “

Комментарий

Význam

Гаура̄н̇гера бхакта-ган̣е джане джане ш́акти дхаре. В этой песне поется о преданных Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, каждый из которых настолько могуществен, что в одиночку может спасти весь мир. Что же говорить о Нараде Муни! Следуя наставлениям Нарады Муни, человек может освободиться от любого количества грехов. Таков путь. Нужно выполнять наставления духовного учителя, и тогда освобождение от последствий грехов гарантировано. В этом секрет успеха. Йасйа деве пара̄ бхактир йатха̄ деве татха̄ гурау. Если человек твердо верит в Кришну и духовного учителя, ему откроются все выводы священных писаний (тасйаите катхита̄ хй артха̄х̣ прака̄ш́анте маха̄тманах̣). Чистый преданный Кришны может потребовать того же, чего требует Нарада Муни. Он говорит: «Если ты последуешь моим наставлениям, я возьму на себя ответственность за твое освобождение». Чистый преданный, подобный Нараде Муни, может дать такое обещание любому грешнику, потому что по милости Господа такой преданный обладает силой освободить всех, кто погряз в грехе, — при условии, что его ученики будут следовать принципам, установленным им.

Gaurāṅgera bhakta-gaṇe jane jane śakti dhare. Sdělením této písně je, že oddaní Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou tak mocní, že každý z nich může osvobodit celý svět. Co potom říci o Nāradovi Munim? Ten, kdo se řídí pokyny Nārady Muniho, může být zbaven jakéhokoliv množství hříšných reakcí. Takový je postup. Člověk musí poslouchat pokyny duchovního mistra, a to ho zcela jistě osvobodí od všech hříšných reakcí. To je tajemství úspěchu. Yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau. Výsledkem nezlomné víry v Kṛṣṇu a duchovního mistra je tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ: takové osobě budou vyjeveny veškeré závěry zjevených písem. Čistý oddaný Kṛṣṇy může vyžadovat to samé, co Nārada Muni, který říká: „Když budeš následovat mé pokyny, přijmu zodpovědnost za tvoje osvobození.“ Čistý oddaný, jako je Nārada, může dát ujištění každému hříšníkovi, protože Pánovou milostí je zmocněn osvobodit kteréhokoliv hříšníka, který bude následovat dané zásady.