Skip to main content

ТЕКСТ 232

Text 232

Текст

Texto

а̄ра ката-дӯре эка декхена ш́ӯкара
таичхе виддха бхагна-па̄да каре дхад̣-пхад̣а
āra kata-dūre eka dekhena śūkara
taiche viddha bhagna-pāda kare dhaḍ-phaḍa

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄ра ката-дӯре — чуть дальше; эка — одного; декхена — видит; ш́ӯкара — кабана; таичхе — подобно; виддха — пронзенного; бхагна-па̄да — с перебитыми ногами; каре дхад̣-пхад̣а — корчащегося от боли.

āra kata-dūre — aún más adelante; eka — uno; dekhena — ve; śūkara — un jabalí; taiche — de forma similar; viddha — herido; bhagna-pāda — las patas rotas; kare dhaḍ-phaḍa — se retuerce de dolor.

Перевод

Traducción

«Пройдя дальше, Нарада Муни увидел дикого кабана, также пронзенного стрелой и с перебитыми ногами. Кабан, как и олень, бился в конвульсиях от боли».

«Un poco más adelante, Nārada Muni vio un jabalí herido con una flecha. También tenía las patas rotas y se retorcía de dolor.