Skip to main content

ТЕКСТ 34

Text 34

Текст

Texto

сакр̣д эва прапанно йас
тава̄смӣти ча йа̄чате
абхайам̇ сарвада̄ тасмаи
дада̄мй этад вратам̇ мама
sakṛd eva prapanno yas
tavāsmīti ca yācate
abhayaṁ sarvadā tasmai
dadāmy etad vrataṁ mama

Пословный перевод

Palabra por palabra

сакр̣т — лишь однажды; эва — наверняка; прапаннах̣ — предавшись; йах̣ — любой, кто; тава — Твой; асми — я есть; ити — так; ча — тоже; йа̄чате — молится; абхайам — бесстрашный; сарвада̄ — всегда; тасмаи — ему; дада̄ми — Я приношу; этат — этот; вратам — обет; мама — Мой.

sakṛt — una sola vez; eva — ciertamente; prapannaḥ — entregado; yaḥ — todo el que; tava — Tuyo; asmi — yo soy; iti — así; ca — también; yācate — ora; abhayam — ausencia de temor; sarvadā — siempre; tasmai — a él; dadāmi — Yo doy; etat — este; vratam — voto; mama — Mío.

Перевод

Traducción

„Вот Мой обет: если человек хотя бы однажды всерьез отдаст себя Мне со словами: „Мой дорогой Господь, с этого дня я Твой“ — и будет молить Меня о бесстрашии, Я без промедления избавлю его от всех страхов. С этой минуты он постоянно будет в безопасности“.

«“Hago voto de que si alguien, por una sola vez, se entrega sinceramente a Mí, diciendo: ‘Mi querido Señor, de hoy en adelante soy Tuyo’, y Me ora para que le dé el valor necesario, Yo daré a esa persona los ánimos que necesite, y a partir de ese momento estará siempre a salvo.”

Комментарий

Significado

Этот стих (Рамаяна, Юддха-кханда, 18.33) произнес Господь Рамачандра.

Este verso del Rāmāyaṇa (Yuddha-kāṇḍa 18.33) fue hablado por el Señor Rāmacandra.