CC Madhya-līlā 22.34

সকৃদেব প্রপন্নো যস্তবাস্মীতি চ যাচতে ।
অভয়ং সর্বদা তস্মৈ দদাম্যেতদ্‌ব্রতং মম ॥ ৩৪ ॥
sakṛd eva prapanno yas
tavāsmīti ca yācate
abhayaṁ sarvadā tasmai
dadāmy etad vrataṁ mama

Palabra por palabra

sakṛtuna sola vez; evaciertamente; prapannaḥentregado; yaḥtodo el que; tavaTuyo; asmiyo soy; itiasí; catambién; yācateora; abhayamausencia de temor; sarvadāsiempre; tasmaia él; dadāmiYo doy; etateste; vratamvoto; mamaMío.

Traducción

«“Hago voto de que si alguien, por una sola vez, se entrega sinceramente a Mí, diciendo: ‘Mi querido Señor, de hoy en adelante soy Tuyo’, y Me ora para que le dé el valor necesario, Yo daré a esa persona los ánimos que necesite, y a partir de ese momento estará siempre a salvo.”

Significado

Este verso del Rāmāyaṇa (Yuddha-kāṇḍa 18.33) fue hablado por el Señor Rāmacandra.