Skip to main content

ТЕКСТ 152

Text 152

Текст

Verš

ра̄гамайӣ-бхактира хайа ‘ра̄га̄тмика̄’ на̄ма
та̄ха̄ ш́уни’ лубдха хайа кона бха̄гйава̄н
rāgamayī-bhaktira haya ‘rāgātmikā’ nāma
tāhā śuni’ lubdha haya kona bhāgyavān

Пословный перевод

Synonyma

ра̄га-майӣ — состоящего из привязанности; бхактира — преданного служения; хайа — есть; ра̄га̄тмика̄ — спонтанная любовь; на̄ма — имя; та̄ха̄ ш́уни’ — слыша это; лубдха — жадный; хайа — становится; кона бха̄гйава̄н — удачливый человек.

rāga-mayī — tvořená připoutaností; bhaktira — oddané služby; haya — je; rāgātmikā — spontánní láska; nāma — jméno; tāhā śuni' — když to uslyší; lubdha — žádostivá; haya — stane se; kona bhāgyavān — nějaká požehnaná osoba.

Перевод

Překlad

«Преданное служение, состоящее из раги [глубокой привязанности], называется рагатмикой, спонтанным любовным служением. Если преданный жаждет достичь такого положения, его следует считать счастливцем».

„Oddaná služba tvořená rāgou (hlubokou připoutaností) se jmenuje rāgātmikā neboli spontánní oddaná služba. Jestliže oddaný dychtí po takovém postavení, je nanejvýš požehnaný.“