Skip to main content

ТЕКСТ 92

Text 92

Текст

Texto

тина мудра̄ра бхот̣а га̄йа, ма̄дхукарӣ гра̄са
дхарма-ха̄ни хайа, лока каре упаха̄са”
tina mudrāra bhoṭa gāya, mādhukarī grāsa
dharma-hāni haya, loka kare upahāsa”

Пословный перевод

Palabra por palabra

тина мудра̄ра бхот̣а — шерстяной плед, который стоит три золотых; га̄йа — на теле; ма̄дхукарӣ гра̄са — и образ жизни мадхукари; дхарма-ха̄ни хайа — это нарушение религиозных заповедей; лока каре упаха̄са — люди станут насмехаться.

tina mudrāra bhoṭa — una manta de lana que cuesta tres monedas de oro; gāya — en el cuerpo; mādhukarī grāsa — y practicar el sistema de mādhukarī; dharma-hāni haya — eso es una inconsecuencia en la práctica religiosa; loka kare upahāsa — la gente se burlará.

Перевод

Traducción

«Нельзя вести жизнь мадхукари и одновременно носить дорогой плед. Поступая так, человек утрачивает духовную силу и выставляет себя на посмешище».

Es contradictorio practicar mādhukarī y, al mismo tiempo, llevar una manta tan valiosa. Quien así lo hace pierde su fuerza espiritual, y además será objeto de burla.»