Skip to main content

ТЕКСТ 129

Texto 129

Текст

Texto

карон̇йа̄-ма̄тра ха̄те, ка̄н̇тха̄ чхин̇д̣а̄, бахирва̄са
кр̣шн̣а-катха̄, кр̣шн̣а-на̄ма, нартана-улла̄са
karoṅyā-mātra hāte, kāṅthā chiṅḍā, bahirvāsa
kṛṣṇa-kathā, kṛṣṇa-nāma, nartana-ullāsa

Пословный перевод

Palabra por palabra

карон̇йа̄ — кувшин для воды, который обычно носят санньяси; ма̄тра — только; ха̄те — в одной руке; ка̄н̇тха̄ чхин̇д̣а̄ — рваная лоскутная ткань; бахирва̄са — накидка; кр̣шн̣а-катха̄ — беседы об играх Кришны; кр̣шн̣а-на̄ма — повторение святого имени Господа Кришны; нартана-улла̄са — самозабвенный танец.

karoṅyā — el cántaro de los sannyāsīs; mātra — solamente; hāte — en la mano; kāṅthā chiṅḍā — manto hecho jirones; bahirvāsa — ropa de vestir; kṛṣṇa-kathā — comentario de los pasatiempos de Kṛṣṇa; kṛṣṇa-nāma — cantar el santo nombre del Señor Kṛṣṇa; nartana-ullāsa — danzar llenos de júbilo.

Перевод

Traducción

«С собой они носят лишь по сосуду с водой, а одеждой им служат рваные лоскутные накидки. При этом они непрестанно повторяют святые имена Кришны, беседуют о Его играх и, охваченные ликованием, танцуют».

«No llevan más que un cántaro de agua, y se visten con un manto hecho jirones. Cantan constantemente los santos nombres de Kṛṣṇa y hablan de Sus pasatiempos. Además, danzan llenos de júbilo.