Skip to main content

ТЕКСТ 182

Text 182

Текст

Texto

ра̄джа̄ декхи’ маха̄прабху карена дхикка̄ра
чхи, чхи, вишайӣра спарш́а ха-ила а̄ма̄ра
rājā dekhi’ mahāprabhu karena dhikkāra
chi, chi, viṣayīra sparśa ha-ila āmāra

Пословный перевод

Palabra por palabra

ра̄джа̄ декхи’ — увидев царя; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена дхик-ка̄ра — осуждает; чхи чхи — увы, увы; вишайӣра — к человеку, поглощенному мирской деятельностью; спарш́а ха-ила — было прикосновение; а̄ма̄ра — Мое.

rājā dekhi’ — por ver al rey; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena — hace; dhik-kāra — condenación; chi chi — ¡qué lamentable es!; viṣayīra — con una persona interesada en cosas mundanas; sparśa ha-ila — ha habido contacto; āmāra — de Mí.

Перевод

Traducción

При виде царя Шри Чайтанья Махапрабху стал сокрушаться: «О горе Мне, Меня коснулся человек, поглощенный мирской деятельностью!»

Cuando vio al rey, Śrī Caitanya Mahāprabhu renegaba de Sí mismo diciendo: «¡Oh, qué lamentable! ¡He tocado a una persona interesada en cosas mundanas!».