Skip to main content

ТЕКСТ 43

Text 43

Текст

Texto

сарвоттама бхаджана эи сарва-бхакти джини’
атаэва кр̣шн̣а кахе, — ‘а̄ми тома̄ра р̣н̣ӣ’
sarvottama bhajana ei sarva-bhakti jini’
ataeva kṛṣṇa kahe, — ‘āmi tomāra ṛṇī’

Пословный перевод

Palabra por palabra

сарва-уттама — превосходящее все; бхаджана — преданное служение; эи — это; сарва-бхакти — все виды бхакти; джини’ — побеждающее; атаэва — поэтому; кр̣шн̣а кахе — Господь Кришна говорит; а̄ми — Я; тома̄ра — ваш; р̣н̣ӣ — должник.

sarva-uttama — por encima de todo; bhajana — servicio devocional; ei — este; sarva-bhakti — todos los tipos de bhakti; jini’ — conquistar; ataeva — por ello; kṛṣṇa kahe — el Señor Kṛṣṇa dice; āmi — Yo; tomāra — vuestro; ṛṇī — deudor.

Перевод

Traducción

«Любовь гопи — это самое возвышенное преданное служение, превосходящее все другие формы бхакти. Недаром Господь Кришна вынужден признать: „Мои дорогие гопи, Я не в состоянии отплатить вам. Поистине, Я ваш вечный должник“».

«El amor conyugal de las gopīs es el servicio devocional más sublime, y supera a todos los demás métodos de bhakti. Debido a ello, el Señor Kṛṣṇa Se ve obligado a decir: “Mis queridas gopīs, no puedo recompensaros. En verdad, estoy siempre en deuda con vosotras”.