Skip to main content

ТЕКСТ 70

Text 70

Текст

Text

вӣкшйа̄лака̄вр̣та-мукхам̇ тава кун̣д̣ала-ш́рӣ-
ган̣д̣а-стхала̄дхара-судхам̇ хасита̄валокам
датта̄бхайам̇ ча бхуджа-дан̣д̣а-йугам̇ вилокйа
вакшах̣ ш́рийаика-раман̣ам̇ ча бхава̄ма да̄сйах̣
vīkṣyālakāvṛta-mukhaṁ tava kuṇḍala-śrī-
gaṇḍa-sthalādhara-sudhaṁ hasitāvalokam
dattābhayaṁ ca bhuja-daṇḍa-yugaṁ vilokya
vakṣaḥ śriyaika-ramaṇaṁ ca bhavāma dāsyaḥ

Пословный перевод

Synonyms

вӣкшйа — видя; алака-а̄вр̣та — украшенное локонами; мукхам — лицо; тава — Твое; кун̣д̣ала-ш́рӣ — красоту серег; ган̣д̣а-стхала — касающихся щек; адхара-судхам — нектар Твоих губ; хасита-авалокам — Твой улыбающийся взгляд; датта-абхайам — дарующие бесстрашие; ча — также; бхуджа-дан̣д̣а-йугам — две руки; вилокйа — видя; вакшах̣ — грудь; ш́рийа̄ — красотой; эка-раман̣ам — главным образом возбуждающую супружескую любовь; ча — также; бхава̄ма — мы стали; да̄сйах̣ — Твоими служанками.

vīkṣya — seeing; alaka-āvṛta — decorated with curling tresses of hair; mukham — face; tava — Your; kuṇḍala-śrī — the beauty of the earrings; gaṇḍa-sthala — falling on Your cheeks; adhara-sudham — and the nectar of Your lips; hasita-avalokam — Your smiling glance; datta-abhayam — which assure fearlessness; ca — and; bhuja-daṇḍa-yugam — the two arms; vilokya — by seeing; vakṣaḥ — chest; śriyā — by the beauty; eka-ramaṇam — chiefly producing conjugal attraction; ca — and; bhavāma — we have become; dāsyaḥ — Your maidservants.

Перевод

Translation

«„Дорогой Кришна, глядя на Твое прекрасное лицо, обрамленное локонами, Твои серьги, достающие до щек, видя, какой нектар источают Твои губы, ловя на лету красоту Твоих смеющихся взглядов, не сводя глаз с Твоих рук, дарующих бесстрашие, и Твоей широкой груди, красота которой пробуждает желание прильнуть к ней, все мы стали Твоими послушными служанками“».

“ ‘Dear Kṛṣṇa, by seeing Your beautiful face decorated with tresses of hair, by seeing the beauty of Your earrings falling on Your cheeks, and by seeing the nectar of Your lips, the beauty of Your smiling glances, Your two arms, which assure complete fearlessness, and Your broad chest, whose beauty arouses conjugal attraction, we have simply surrendered ourselves to becoming Your maidservants.’ ”

Комментарий

Purport

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.29.39), который произнесли гопи, когда пришли к Кришне на танец раса.

This verse quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.29.39) was spoken by the gopīs when they arrived before Kṛṣṇa for the rāsa dance.