ТЕКСТ 248
Text 248
Текст
Texto
эи мата джагатера сукхе а̄ми хету
ра̄дхика̄ра рӯпа-гун̣а а̄ма̄ра джӣва̄ту
ра̄дхика̄ра рӯпа-гун̣а а̄ма̄ра джӣва̄ту
ei mata jagatera sukhe āmi hetu
rādhikāra rūpa-guṇa āmāra jīvātu
rādhikāra rūpa-guṇa āmāra jīvātu
Пословный перевод
Palabra por palabra
ei mata—de este modo; jagatera—del mundo entero; sukhe—respecto a la felicidad; āmi—Yo soy; hetu—la causa; rādhikāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; rūpa-guṇa—belleza y atributos; āmāra—Mi; jīvātu—lo es todo.
Перевод
Traducción
«Итак, хотя Я приношу счастье всему миру, Самому Мне нет жизни без красоты и достоинств Шримати Радхики».
«De modo que, aunque Yo soy el manantial de la felicidad del mundo entero, la belleza y los atributos de Śrī Rādhikā lo son todo para Mí.