ТЕКСТ 247
Text 247
Текст
Texto
йадйапи а̄ма̄ра спарш́а кот̣ӣнду-ш́ӣтала
ра̄дхика̄ра спарш́е а̄ма̄ каре суш́ӣтала
ра̄дхика̄ра спарш́е а̄ма̄ каре суш́ӣтала
yadyapi āmāra sparśa koṭīndu-śītala
rādhikāra sparśe āmā kare suśītala
rādhikāra sparśe āmā kare suśītala
Пословный перевод
Palabra por palabra
yadyapi—aunque; āmāra—Mi; sparśa—tacto; koṭi-indu—como millones y millones de lunas; śītala—fresco; rādhikāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; sparśe—el tacto; āmā—a Mí; kare—hace; su-śītala—muy, muy fresco.
Перевод
Traducción
«И хотя Мое прикосновение прохладнее десяти миллионов лун, Самого Меня освежает прикосновение Шримати Радхарани».
«Y aunque Mi tacto es más fresco que diez millones de lunas, a Mí Me refresca el tacto de Śrīmatī Rādhikā.