ТЕКСТ 247
VERSO 247
Текст
Texto
йадйапи а̄ма̄ра спарш́а кот̣ӣнду-ш́ӣтала
ра̄дхика̄ра спарш́е а̄ма̄ каре суш́ӣтала
ра̄дхика̄ра спарш́е а̄ма̄ каре суш́ӣтала
yadyapi āmāra sparśa koṭīndu-śītala
rādhikāra sparśe āmā kare suśītala
rādhikāra sparśe āmā kare suśītala
Пословный перевод
Sinônimos
yadyapi — embora; āmāra — Meu; sparśa — toque; koṭi-indu — como milhões e milhões de luas; śītala — fresco; rādhikāra — de Śrīmatī Rādhārāṇī; sparśe — o toque; āmā — a Mim; kare — faz; su-śītala — muitíssimo fresco.
Перевод
Tradução
«И хотя Мое прикосновение прохладнее десяти миллионов лун, Самого Меня освежает прикосновение Шримати Радхарани».
“E embora Meu toque seja mais refrescante do que dez milhões de luas, o toque de Śrīmatī Rādhikā Me refresca.”