Skip to main content

VERSO 11

Sloka 11

Texto

Verš

nirdaśe ca sa āgatya
yajasvety āha so ’bravīt
dantāḥ paśor yaj jāyerann
atha medhyo bhaved iti
nirdaśe ca sa āgatya
yajasvety āha so ’bravīt
dantāḥ paśor yaj jāyerann
atha medhyo bhaved iti

Sinônimos

Synonyma

nirdaśe — depois de dez dias; ca — também; saḥ — ele, Varuṇa; āga­tya — chegando ali; yajasva — agora, sacrifica; iti — assim; āha — disse; saḥ — ele, Hariścandra; abravīt — respondeu; dantāḥ — os dentes; pa­śoḥ — de um animal; yat — quando; jāyeran — aparecem; atha — então; medhyaḥ — pronto para ser sacrificado; bhavet — se tornará; iti — assim.

nirdaśe — po deseti dnech; ca — také; saḥ — on, Varuṇa; āgatya — přicházející; yajasva — nyní obětuj; iti — tak; āha — pravil; saḥ — on, Hariścandra; abravīt — odpověděl; dantāḥ — zuby; paśoḥ — zvířete; yat — když; jāyeran — objeví se; atha — tehdy; medhyaḥ — způsobilým k obětování; bhavet — stane se; iti — takto.

Tradução

Překlad

 Passados dez dias, Varuṇa veio novamente e disse a Hariścandra: Agora, podes realizar o sacrifício.” Hariścandra respondeu: “Quando começa a desenvolver dentição, um animal torna-se bastante puro para ser sacrificado.”

Po deseti dnech přišel Varuṇa znovu a řekl Hariścandrovi: “Nyní můžeš uspořádat oběť.” Hariścandra odpověděl: “Zvíře je dostatečně čisté pro obětování teprve tehdy, když mu narostou zuby.”