Skip to main content

VERSO 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo
vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā
vicukruśur dīna-dhiyo ’pare gajāḥ
pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan
татха̄турам̇ йӯтха-патим̇ карен̣аво
викр̣шйама̄н̣ам̇ тараса̄ балӣйаса̄
вичукруш́ур дӣна-дхийо ’паре гаджа̄х̣
па̄ршн̣и-граха̄с та̄райитум̇ на ча̄ш́акан

Sinônimos

Пословный перевод

tathā — depois; āturam — aquela grave situação; yūtha-patim — o líder dos elefantes; kareṇavaḥ — suas esposas; vikṛṣyamāṇam — sendo atacado; tarasā — pela força; balīyasā — pela força (do crocodilo); vicukruśuḥ — começaram a chorar; dīna-dhiyaḥ — que eram menos inteligentes; apare — os outros; gajāḥ — elefantes; pārṣṇi-grahāḥ — segu­rando-o na parte posterior; tārayitum — de libertar; na — não; ca — também; aśakan — foram capazes.

татха̄ — тогда; а̄турам — охваченного страданием; йӯтха-патим — вожака стада (слонов); карен̣авах̣ — слонихи; викр̣шйама̄н̣ам — подвергнувшегося нападению; тараса̄ — с силой; балӣйаса̄ — более сильным (крокодилом); вичукруш́ух̣ — зарыдали; дӣна- дхийах̣ — менее разумные; апаре — другие; гаджа̄х̣ — слоны; па̄ршн̣и-граха̄х̣ — схватившие (его) сзади; та̄райитум — спасти; на — не; ча — также; аш́акан — могли.

Tradução

Перевод

Em seguida, vendo Gajendra naquela situação de grande gravidade, suas espo­sas se sentiram muitíssimo pesarosas e começaram a chorar. Os outros elefantes queriam ajudar Gajendra, mas, em virtude da imensa força do crocodilo, não conseguiram libertar o elefante ao agarrarem-no por trás.

Увидев, в каком тяжелом положении оказался Гаджендра, его жены пришли в отчаяние и стали плакать. Другие слоны хотели помочь Гаджендре, но крокодил был так силен, что даже все они вместе не могли вызволить его, ухватившись за него сзади.