VERSO 27
ТЕКСТ 27
Texto
Текст
grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt
yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo
yathā-balaṁ so ’tibalo vicakrame
гра̄хо балӣйа̄м̇ш́ чаран̣е руша̄грахӣт
йадр̣ччхайаивам̇ вйасанам̇ гато гаджо
йатха̄-балам̇ со ’тибало вичакраме
Sinônimos
Пословный перевод
tam — a ele (Gajendra); tatra — ali (na água); kaścit — algum; nṛpa — ó rei; daiva-coditaḥ — inspirado pela providência; grāhaḥ — crocodilo; balīyān — muito poderoso; caraṇe — seu pé; ruṣā — iradamente; agrahīt — agarrou; yadṛcchayā — ocorrendo devido à providência; evam — essa; vyasanam — posição perigosa; gataḥ — tendo obtido; gajaḥ — o elefante; yathā-balam — de acordo com sua força; saḥ — ele; ati-balaḥ — com muito esforço; vicakrame — tentou escapar.
там — его (Гаджендру); татра — там (в воде); каш́чит — некий; нр̣па — о царь; даива-чодитах̣ — побуждаемый провидением; гра̄хах̣ — крокодил; балӣйа̄н — сильнейший; чаран̣е — за ногу; руша̄ — свирепо; аграхӣт — схватил; йадр̣ччхайа̄ — по воле провидения; эвам — так; вйасанам — в беду; гатах̣ — попавший; гаджах̣ — слон; йатха̄-балам — что есть силы; сах̣ — он; ати-балах̣ — мощный; вичакраме — вырывался.
Tradução
Перевод
Por arranjo da providência, ó rei, um forte crocodilo irou-se com o elefante e, na água, atacou a perna desse. Como era realmente muito forte, o elefante fez tudo o que pôde para escapar desse perigo enviado pela providência.
Но тут, о царь, по воле провидения сильный крокодил, рассердившись на слона, схватил его под водой за ногу. Слон был тоже не слаб и делал все возможное, чтобы избавиться от беды, посланной ему провидением.