ŚB 8.2.27

तं तत्र कश्चिन्नृप दैवचोदितो
ग्राहो बलीयांश्चरणे रुषाग्रहीत् ।
यद‍ृच्छयैवं व्यसनं गतो गजो
यथाबलं सोऽतिबलो विचक्रमे ॥ २७ ॥
taṁ tatra kaścin nṛpa daiva-codito
grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt
yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo
yathā-balaṁ so ’tibalo vicakrame

Synonyms

tama ele (Gajendra); tatraali (na água); kaścitalgum; nṛpaó rei; daiva-coditaḥinspirado pela providência; grāhaḥcrocodilo; balīyān muito poderoso; caraṇeseu pé; ruṣāiradamente; agrahītagarrou; yadṛcchayā ocorrendo devido à providência; evamessa; vyasanamposição perigosa; gataḥtendo obtido; gajaḥo elefante; yathā-balamde acordo com sua força; saḥ ele; ati­-balaḥcom muito esforço; vicakrametentou escapar.

Translation

Por arranjo da providência, ó rei, um forte crocodilo irou-se com o elefante e, na água, atacou a perna desse. Como era realmente muito forte, o elefante fez tudo o que pôde para escapar desse perigo enviado pela providência.