Skip to main content

VERSO 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

sa puṣkareṇoddhṛta-śīkarāmbubhir
nipāyayan saṁsnapayan yathā gṛhī
ghṛṇī kareṇuḥ karabhāṁś ca durmado
nācaṣṭa kṛcchraṁ kṛpaṇo ’ja-māyayā
са пушкарен̣оддхр̣та-ш́ӣкара̄мбубхир
нипа̄йайан сам̇снапайан йатха̄ гр̣хӣ
гхр̣н̣ӣ карен̣ух̣ карабха̄м̇ш́ ча дурмадо
на̄чашт̣а кр̣ччхрам̇ кр̣пан̣о ’джа-ма̄йайа̄

Sinônimos

Пословный перевод

saḥ — ele (o líder dos elefantes); puṣkareṇa — com sua tromba; uddhṛta — retirando; śīkara-ambubhiḥ — e espargindo a água; nipāyayan — fazendo-os beber; saṁsnapayan — e os banhando; yathā — como; gṛhī — um chefe de família; ghṛṇī — sempre bondoso (com os membros de sua família); kareṇuḥ — a suas esposas, as elefantas; karabhān — aos filhos; ca — bem como; durmadaḥ — que é muito apegado aos membros de sua família; na — não; ācaṣṭa — considerava; kṛcchram — dificuldade; kṛpaṇaḥ — não tendo conhecimento espiritual; aja-­māyayā — devido à influência da ilusória energia externa da Suprema Personalidade de Deus.

сах̣ — он (вождь слонов); пушкарен̣а — хоботом; уддхр̣та — поднятой; ш́ӣкара-амбубхих̣ — брызжущий водой; нипа̄йайан — поящий; сам̇снапайан — омывающий; йатха̄ — как; гр̣хӣ — глава семьи; гхр̣н̣ӣ — любящий (свое семейство); карен̣ух̣ — жен (слоних); карабха̄н — слонят; ча — и; дурмадах̣ — чрезмерно привязанный (к родственникам); на — не; а̄чашт̣а — обращал внимание; кр̣ччхрам — трудность; кр̣пан̣ах̣ — лишенный духовного знания; аджа-ма̄йайа̄ — под влиянием внешней иллюзорной энергии Верховной Личности Бога.

Tradução

Перевод

Tal qual um ser humano desprovido de conhecimento espiritual e muito apegado aos membros de sua família, o elefante, estando iludido pela energia externa de Kṛṣṇa, convidou suas esposas e filhos a se banharem e beberem água. Na realidade, com sua tromba, ele tirava água do lago e a espargia sobre eles. Ele não se importava com o enorme esforço necessário nesse empenho.

Словно человек, который из-за недостатка духовного знания слишком привязывается к родным и близким, царь слонов, введенный в заблуждение внешней энергией Кришны, стал поить и купать своих жен и детей. Он набирал хоботом воду и поливал их ею, не обращая внимание на то, что это стоило ему немалых трудов.