ШБ 8.2.26

स पुष्करेणोद्‌धृतशीकराम्बुभि-
र्निपाययन्संस्‍नपयन्यथा गृही ।
घृणी करेणु: करभांश्च दुर्मदो
नाचष्ट कृच्छ्रं कृपणोऽजमायया ॥ २६ ॥
са пушкарен̣оддхр̣та-ш́ӣкара̄мбубхир
нипа̄йайан сам̇снапайан йатха̄ гр̣хӣ
гхр̣н̣ӣ карен̣ух̣ карабха̄м̇ш́ ча дурмадо
на̄чашт̣а кр̣ччхрам̇ кр̣пан̣о ’джа-ма̄йайа̄

Пословный перевод

сах̣он (вождь слонов); пушкарен̣ахоботом; уддхр̣таподнятой; ш́ӣкара-амбубхих̣брызжущий водой; нипа̄йайанпоящий; сам̇снапайаномывающий; йатха̄как; гр̣хӣглава семьи; гхр̣н̣ӣлюбящий (свое семейство); карен̣ух̣жен (слоних); карабха̄нслонят; чаи; дурмадах̣чрезмерно привязанный (к родственникам); нане; а̄чашт̣аобращал внимание; кр̣ччхрамтрудность; кр̣пан̣ах̣лишенный духовного знания; аджа-ма̄йайа̄под влиянием внешней иллюзорной энергии Верховной Личности Бога.

Перевод

Словно человек, который из-за недостатка духовного знания слишком привязывается к родным и близким, царь слонов, введенный в заблуждение внешней энергией Кришны, стал поить и купать своих жен и детей. Он набирал хоботом воду и поливал их ею, не обращая внимание на то, что это стоило ему немалых трудов.