Skip to main content

VERSO 4

Sloka 4

Texto

Verš

śrī-mahādeva uvāca
deva-deva jagad-vyāpiñ
jagad-īśa jagan-maya
sarveṣām api bhāvānāṁ
tvam ātmā hetur īśvaraḥ
śrī-mahādeva uvāca
deva-deva jagad-vyāpiñ
jagad-īśa jagan-maya
sarveṣām api bhāvānāṁ
tvam ātmā hetur īśvaraḥ

Sinônimos

Synonyma

śrī-mahādevaḥ uvāca — o senhor Śiva (Mahādeva) disse; deva-deva — ó melhor semideus entre os semideuses; jagat-vyāpin — ó Senhor oni­penetrante; jagat-īśa — ó mestre do universo; jagat-maya — ó meu Senhor, que, através de Vossa energia, Vos transformais nesta criação; sarveṣām api — todas as espécies de; bhāvānām — situações; tvam — Vós; ātmā — a força motriz; hetuḥ — devido a isto; īśvaraḥ — o Senhor Supremo, Parameśvara.

śrī-mahādevaḥ uvāca — Pán Śiva (Mahādeva) pravil; deva-deva — ó nejlepší mezi polobohy; jagat-vyāpin — ó všeprostupující Pane; jagat-īśa — ó vládce vesmíru; jagat-maya — ó můj Pane, který se prostřednictvím své energie proměňuješ v toto stvoření; sarveṣām api — všech druhů; bhāvānām — situací; tvam — Ty; ātmā — hybná síla; hetuḥ — díky tomu; īśvaraḥ — Nejvyšší Pán, Parameśvara.

Tradução

Překlad

O Senhor Mahādeva disse: Ó principal semideus entre os semideu­ses, ó Senhor onipenetrante, mestre do universo, através de Vossa energia Vos transformais na criação. Sois a raiz e a causa eficiente de tudo. Não sois material. Na verdade, sois a Superalma ou a suprema força viva de tudo. Portanto, sois Parameśvara, o supremo controlador de todos os controladores.

Pán Mahādeva řekl: Ó hlavní mezi polobohy, všeprostupující Pane, vládce vesmíru, pomocí své energie se přeměňuješ v toto stvoření. Jsi základní i bezprostřední příčinou všeho. Nejsi hmotný — jsi Nadduší neboli svrchovanou životní silou všeho. Proto jsi Parameśvara, nejvyšší vládce všech vládců.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus, reside no mundo material como o sattva-guṇa-avatāra. O senhor Śiva é o tamo-guṇa­-avatāra, e o senhor Brahmā, o rajo-guṇa-avatāra, mas, embora esteja incluído entre eles, o Senhor Viṣṇu pertence a outra categoria. O Senhor Viṣṇu é deva-deva, o principal de todos os semideuses. Uma vez que o senhor Śiva está neste mundo material, a energia do Supremo Senhor Viṣṇu inclui o senhor Śiva. O Senhor Viṣṇu, portanto, é chamado jagad-vyāpī, “o Senhor onipenetrante”. Às vezes, o senhor Śiva é chamado Maheśvara, em consequência do que as pessoas concluem que o senhor Śiva é tudo. Mas aqui o senhor Śiva trata o Senhor Viṣṇu por Jagadīśa, “o mestre do universo”. Às vezes, o senhor Śiva é chamado Viśveśvara, mas aqui ele se dirige ao Senhor Viṣṇu como Jaganmaya, indicando que até mesmo Viśveśvara está sob o controle do Senhor Viṣṇu. O Senhor Viṣṇu é o mestre do mundo espiritual, mas Ele também controla o mundo material, como se afirma na Bhagavad-gītā (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram). O senhor Brahmā e o senhor Śiva às vezes são também chamados de īśvara, mas o īśvara supremo é o Senhor Viṣṇu, o Senhor Kṛṣṇa. Como se afirma na Brahma­-saṁhitā, īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: o Senhor Supremo é Kṛṣṇa, o Senhor Viṣṇu. Tudo o que tem existência funciona em perfeita ordem devido ao Senhor Viṣṇu. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Mesmo paramāṇu, os pequeninos átomos, funcionam devido ao fato de o Senhor Viṣṇu estar presente dentro deles.

Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu, sídlí v hmotném světě jako sattva-guṇa-avatāra. Pán Śiva je tamo-guṇa-avatāra a Pán Brahmā je rajo- guṇa-avatāra, ale přestože je Pán Viṣṇu řazen mezi ně, nepatří do stejné kategorie. Je deva-deva, hlavní ze všech polobohů. Protože Pán Śiva má sídlo v hmotném světě, spadá do energie Nejvyššího Pána, Viṣṇua, který se proto nazývá jagad-vyāpī, “všeprostupující Pán”. Pán Śiva je také někdy oslovován jako Maheśvara, a proto si lidé myslí, že on je vším. Zde se však Pán Śiva obrací na Pána Viṣṇua jako na Jagad-īśu, “vládce vesmíru”. Pán Śiva se také někdy nazývá Viśveśvara, ale zde oslovuje Pána Viṣṇua jménem Jagan-maya, což naznačuje, že dokonce i Viśveśvara podléhá Viṣṇuově vládě. Pán Viṣṇu je vládcem duchovního světa, ale zároveň ovládá i hmotný svět, jak uvádí Bhagavad-gīta (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa- carācaram). Pán Brahmā a Pán Śiva jsou také někdy nazýváni īśvara, ale nejvyšší īśvara je Pán Viṣṇu neboli Kṛṣṇa. Brahma-saṁhitā uvádí: īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ — Nejvyšší Pán je Kṛṣṇa, Pán Viṣṇu. Vše, co ve světě existuje, funguje tak, jak má, díky Pánu Viṣṇuovi. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu- cayāntara-stham. Dokonce i paramāṇu, nepatrné atomy, plní svou funkci díky přítomnosti Pána Viṣṇua v nich.