Skip to main content

VERSO 26

Text 26

Texto

Texto

so ’nṛta-vrata-duḥśīlān
asato yakṣa-rākṣasān
bhūta-druho bhūta-gaṇāṁś
cāvadhīt satyajit-sakhaḥ
so ’nṛta-vrata-duḥśīlān
asato yakṣa-rākṣasān
bhūta-druho bhūta-gaṇāṁś
cāvadhīt satyajit-sakhaḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

saḥ — Ele (Satyasena); anṛta-vrata — que gostam de falar menti­ras; duḥśīlān — de comportamento inadequado; asataḥ — canalhas; yakṣa-rākṣasān — Yakṣas e Rākṣasas; bhūta-druhaḥ — que são sempre contra o pro­gresso de outros seres vivos; bhūta-gaṇān — as entidades vivas fantasmagóricas; ca — também; avadhīt — matou; satyajit-sakhaḥ — com Seu amigo Satyajit.

saḥ — Él (Satyasena); anṛta-vrata — a quienes gusta decir mentiras; duḥśīlān — de mala conducta; asataḥ — malvados; yakṣa-rākṣasān — a los yakṣas yrākṣasas; bhūta-druhaḥ — que siempre se oponen al progreso de las demás entidades vivientes; bhūta-gaṇān — a las entidades vivientes fantasmales; ca — también; avadhīt — mató; satyajit-sakhaḥ — con Su amigo Satyajit.

Tradução

Traducción

Satyasena, juntamente com Seu amigo Satyajit, que era o rei dos céus, Indra, matou todos os mentirosos, ímpios e malcomportados Yakṣas, Rākṣasas e entidades vivas fantasmagóricas, os quais infligiam dores aos outros seres vivos.

Con Su amigo Satyajit, que era el indra o rey del cielo, Satyasena mató a todos los yakṣas, rākṣasas y entidades vivientes fantasmales, que eran impíos, mentirosos y de mal comportamiento, y que hacían sufrir a los demás seres vivos.