Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.1.26

Texto

so ’nṛta-vrata-duḥśīlān
asato yakṣa-rākṣasān
bhūta-druho bhūta-gaṇāṁś
cāvadhīt satyajit-sakhaḥ

Palabra por palabra

saḥ — Él (Satyasena); anṛta-vrata — a quienes gusta decir mentiras; duḥśīlān — de mala conducta; asataḥ — malvados; yakṣa-rākṣasān — a los yakṣas yrākṣasas; bhūta-druhaḥ — que siempre se oponen al progreso de las demás entidades vivientes; bhūta-gaṇān — a las entidades vivientes fantasmales; ca — también; avadhīt — mató; satyajit-sakhaḥ — con Su amigo Satyajit.

Traducción

Con Su amigo Satyajit, que era el indra o rey del cielo, Satyasena mató a todos los yakṣas, rākṣasas y entidades vivientes fantasmales, que eran impíos, mentirosos y de mal comportamiento, y que hacían sufrir a los demás seres vivos.