ŚB 6.8.4-6

श्रीविश्‍वरूप उवाच
धौताङ्‌घ्रिपाणिराचम्य सपवित्र उदङ्‍मुख: ।
कृतस्वाङ्गकरन्यासो मन्त्राभ्यां वाग्यत: शुचि: ॥ ४ ॥
नारायणपरं वर्म सन्नह्येद् भय आगते ।
पादयोर्जानुनोरूर्वोरुदरे हृद्यथोरसि ॥ ५ ॥
मुखे शिरस्यानुपूर्व्यादोंङ्कारादीनि विन्यसेत् ।
ॐ नमो नारायणायेति विपर्ययमथापि वा ॥ ६ ॥
śrī-viśvarūpa uvāca
dhautāṅghri-pāṇir ācamya
sapavitra udaṅ-mukhaḥ
kṛta-svāṅga-kara-nyāso
mantrābhyāṁ vāg-yataḥ śuciḥ
nārāyaṇa-paraṁ varma
sannahyed bhaya āgate
pādayor jānunor ūrvor
udare hṛdy athorasi
mukhe śirasy ānupūrvyād
oṁkārādīni vinyaset
oṁ namo nārāyaṇāyeti
viparyayam athāpi vā

Synonyms

śrī-viśvarūpaḥ uvācaŚrī Viśvarūpa disse; dhautatendo lavado por completo; aṅghripés; pāṇiḥmãos; ācamyaexecutando ācamana (aspirando um pouco de água três vezes após cantar o mantra prescrito); sa-pavitraḥusando anéis feitos de grama kuśa (no dedo anular de cada mão); udak-mukhaḥsentado com o rosto voltado para o norte; kṛtafazendo; sva-aṅga-kara-nyāsaḥindicação mental das oito partes do corpo e das doze partes das mãos; man­trābhyāmcom os dois mantras (oṁ namo bhagavate vāsudevāya e oṁ namo nārāyaṇāya); vāk-yataḥ mantendo-se silencioso; śuciḥ estando purificado; nārāyaṇa-paramem plena absorção no Senhor Nārāyaṇa; varma armadura; sannahyetcolocada em si próprio; bhayequando o medo; āgate aproxima-se; pādayoḥnas duas pernas; jānunoḥ nos dois joelhos; ūrvoḥ nas duas coxas; udareno abdômen; hṛdi no coração; athaassim; urasino peito; mukhena boca; śirasi na cabeça; ānupūrvyātsequencialmente; oṁkāra-ādīnicomeçando com o oṁkāra; vinyasetdeve-se colocar; oṁo praṇava; namaḥreverências; nārāyaṇāyaa Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus; itiassim; viparyayamo inverso; atha api ademais; ou.

Translation

Viśvarūpa disse: Se alguma forma de temor se aproxima, a pessoa primeiramente deve lavar as mãos e as pernas e, em seguida, executar ācamana, cantando este mantra: om apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṁ gato ’pi vā/ yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ/ śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu. Então, a pessoa deve tocar a grama kuśa e se sentar grave e silenciosamente, voltada para o norte. Quando esti­ver purificada por completo, deve tocar nas oito partes de seu corpo o mantra composto de oito sílabas e, em suas mãos, tocar o mantra composto de doze sílabas. Então, da seguinte maneira, ela deve cingir-se com a armadura Nārāyaṇa. Primeiramente, enquanto canta o mantra composto de oito sílabas [oṁ namo nārāyaṇāya], que começa com o praṇava, a sílaba oṁ, ela deve tocar com suas mãos oito partes do seu corpo, começando com os dois pés e sistematica­mente progredindo até os joelhos, coxas, abdômen, coração, tórax, boca e cabeça. Então, deve cantar o mantra ao contrário, começan­do com a última sílaba [ya], enquanto toca as partes do seu corpo na ordem inversa. Esses dois processos são conhecidos respectiva­mente como utpatti-nyāsa e saṁhāra-nyāsa.