Skip to main content

VERSO 22

Sloka 22

Texto

Verš

śrīvatsa-dhāmāpara-rātra īśaḥ
pratyūṣa īśo ’si-dharo janārdanaḥ
dāmodaro ’vyād anusandhyaṁ prabhāte
viśveśvaro bhagavān kāla-mūrtiḥ
śrīvatsa-dhāmāpara-rātra īśaḥ
pratyūṣa īśo ’si-dharo janārdanaḥ
dāmodaro ’vyād anusandhyaṁ prabhāte
viśveśvaro bhagavān kāla-mūrtiḥ

Sinônimos

Synonyma

śrīvatsa-dhāmā — o Senhor, sobre cujo peito repousa a marca de Śrīvatsa; apara-rātre — na quarta parte da noite; īśaḥ — o Senhor Supremo; pratyūṣe — no fim da noite; īśaḥ — o Senhor Supremo; asi-­dharaḥ — carregando uma espada na mão; janārdanaḥ — Senhor Janārdana; dāmodaraḥ — Senhor Dāmodara; avyāt — que Ele prote­ja; anusandhyam — durante cada junção, ou lusco-fusco; prabhāte — de manhã cedo (a sexta parte da noite); viśva-īśvaraḥ — o Senhor de todo o universo; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; kāla­-mūrtiḥ — o tempo personificado.

śrīvatsa-dhāmā — Pán, na Jehož hrudi spočívá znak Śrīvatsa; apara-rātre — ve čtvrté části noci; īśaḥ — Nejvyšší Pán; pratyūṣe — na konci noci; īśaḥ — Nejvyšší Pán; asi-dharaḥ — nesoucí v ruce meč; janārdanaḥ — Pán Janārdana; dāmodaraḥ — Pán Dāmodara; avyāt — kéž chrání; anusandhyam — během všech přechodů mezi dnem a nocí; prabhāte — v časných ranních hodinách (v šesté části noci); viśva-īśvaraḥ — Pán celého vesmíru; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; kāla-mūrtiḥ — zosobnění času.

Tradução

Překlad

Possa a Suprema Personalidade de Deus, que carrega a Śrīvatsa sobre Seu peito, proteger-me após a meia-noite e até a hora em que o céu fique róseo. Possa o Senhor Janārdana, que porta uma espada em Sua mão, proteger-me no fim da noite [durante os últimos quatro ghaṭikās da noite]. Que o Senhor Dāmodara me proteja de manhã bem cedo, e que o Senhor Viśveśvara me proteja durante as junções do dia e da noite.

Kéž mě Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Jenž na Své hrudi nosí znak Śrīvatsa, chrání po půlnoci, dokud nezrůžoví nebe. Kéž mě Pán Janārdana, Jenž nosí v ruce meč, chrání na konci noci (během jejích posledních čtyř ghaṭik). Kéž mě Pán Dāmodara chrání časně ráno a Pán Viśveśvara během přechodů mezi dnem a nocí.