ŚB 6.8.22

श्रीवत्सधामापररात्र ईश:
प्रत्यूष ईशोऽसिधरो जनार्दन: ।
दामोदरोऽव्यादनुसन्ध्यं प्रभाते
विश्वेश्वरो भगवान् कालमूर्ति: ॥ २२ ॥
śrīvatsa-dhāmāpara-rātra īśaḥ
pratyūṣa īśo ’si-dharo janārdanaḥ
dāmodaro ’vyād anusandhyaṁ prabhāte
viśveśvaro bhagavān kāla-mūrtiḥ

Palabra por palabra

śrīvatsa-dhāmāel Señor, en cuyo pecho reposa la marca de Śrīvatsa; apara-rātreen la cuarta parte de la noche; īśaḥel Señor Supremo; pratyūṣeal final de la noche; īśaḥel Señor Supremo; asi-dharaḥque lleva una espada en la mano; janārdanaḥel Señor Janārdana; dāmodaraḥel Señor Dāmodara; avyātque Él proteja; anusandhyamdurante cada unión o crepúsculo; prabhātepor la mañana temprano (la sexta división de la noche); viśva-īśvaraḥel Señor del universo entero; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; kāla-mūrtiḥla personificación del tiempo.

Traducción

Que la Suprema Personalidad de Dios, que lleva en el pecho la marca Śrīvatsa, me proteja desde la medianoche hasta el momento en que el cielo se tiñe de rosa. Que el Señor Janārdana, que lleva en Su mano una espada, me proteja al final de la noche [durante las últimas cuatro ghaṭikās de la noche]. Que el Señor Dāmodara me proteja por la mañana temprano, y que el Señor Viśveśvara me proteja en los momentos en que se unen el día y la noche.