Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.8.22

Texto

śrīvatsa-dhāmāpara-rātra īśaḥ
pratyūṣa īśo ’si-dharo janārdanaḥ
dāmodaro ’vyād anusandhyaṁ prabhāte
viśveśvaro bhagavān kāla-mūrtiḥ

Palabra por palabra

śrīvatsa-dhāmā — el Señor, en cuyo pecho reposa la marca de Śrīvatsa; apara-rātre — en la cuarta parte de la noche; īśaḥ — el Señor Supremo; pratyūṣe — al final de la noche; īśaḥ — el Señor Supremo; asi-dharaḥ — que lleva una espada en la mano; janārdanaḥ — el Señor Janārdana; dāmodaraḥ — el Señor Dāmodara; avyāt — que Él proteja; anusandhyam — durante cada unión o crepúsculo; prabhāte — por la mañana temprano (la sexta división de la noche); viśva-īśvaraḥ — el Señor del universo entero; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; kāla-mūrtiḥ — la personificación del tiempo.

Traducción

Que la Suprema Personalidad de Dios, que lleva en el pecho la marca Śrīvatsa, me proteja desde la medianoche hasta el momento en que el cielo se tiñe de rosa. Que el Señor Janārdana, que lleva en Su mano una espada, me proteja al final de la noche [durante las últimas cuatro ghaṭikās de la noche]. Que el Señor Dāmodara me proteja por la mañana temprano, y que el Señor Viśveśvara me proteja en los momentos en que se unen el día y la noche.