ŚB 6.8.21

देवोऽपराह्णे मधुहोग्रधन्वा
सायं त्रिधामावतु माधवो माम् ।
दोषे हृषीकेश उतार्धरात्रे
निशीथ एकोऽवतु पद्मनाभ: ॥ २१ ॥
devo ’parāhṇe madhu-hogradhanvā
sāyaṁ tri-dhāmāvatu mādhavo mām
doṣe hṛṣīkeśa utārdha-rātre
niśītha eko ’vatu padmanābhaḥ

Palabra por palabra

devaḥel Señor; aparāhṇeen la parte quinta del día; madhu-llamado Madhusūdana; ugra-dhanvāque lleva el arco Śārṅga, que causa profundo temor; sāyamla parte sexta del día; tri-dhāmāque aparece en la forma de las tres deidades Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara; avatuque Él proteja; mādhavaḥllamado Mādhava; māma mí; doṣedurante la primera parte de la noche; hṛṣīkeśaḥel Señor Hṛṣīkeśa; utatambién; ardha-rātredurante la segunda parte de la noche; niśīthedurante la tercera parte de la noche; ekaḥsolo; avatuque Él proteja; padmanābhaḥel Señor Padmanābha.

Traducción

Que el Señor Madhusūdana, que lleva un arco que causa terror a los demonios, me proteja durante la quinta parte del día. Que el Señor Mādhava, que aparece en las formas de Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, me proteja al atardecer, y que el Señor Hṛṣīkeśa me proteja al principio de la noche. En la oscuridad de la noche [en las partes segunda y tercera de la noche], que solo el Señor Padmanābha me proteja.