ŚB 6.8.20

मां केशवो गदया प्रातरव्याद्
गोविन्द आसङ्गवमात्तवेणु: ।
नारायण: प्राह्ण उदात्तशक्ति-
र्मध्यन्दिने विष्णुररीन्द्रपाणि: ॥ २० ॥
māṁ keśavo gadayā prātar avyād
govinda āsaṅgavam ātta-veṇuḥ
nārāyaṇaḥ prāhṇa udātta-śaktir
madhyan-dine viṣṇur arīndra-pāṇiḥ

Palabra por palabra

māma mí; keśavaḥel Señor Keśava; gadayācon Su maza; prātaḥen las horas de la mañana; avyātque Él proteja; govindaḥel Señor Govinda; āsaṅgavamdurante la segunda parte del día; ātta-veṇuḥque sostiene Su flauta; nārāyaṇaḥel Señor Nārāyaṇa, de cuatro brazos; prāhṇaḥdurante la tercera parte del día; udātta-śaktiḥque domina distintas clases de potencias; madhyam-dinedurante la cuarta parte del día; viṣṇuḥel Señor Viṣṇu; arīndra-pāṇiḥque lleva el disco en la mano para matar a los enemigos.

Traducción

Que el Señor Keśava me proteja con Su maza en la primera parte del día, y que Govinda, que siempre está tocando Su flauta, me proteja en la segunda parte del día. Que el Señor Nārāyaṇa, que está dotado de todas las potencias, me proteja en la tercera parte del día, y que el Señor Viṣṇu, que lleva un disco para matar a Sus enemigos, me proteja en la cuarta parte del día.

Significado

Según los cálculos astronómicos de los Vedas, el día y la noche no se dividen en doce horas, sino en treinta ghaṭikās (períodos de veinticuatro minutos). El día y la noche se dividen en seis partes, cada una de las cuales comprende cinco ghaṭikās. En cada una de esas seis partes del día y de la noche se puede invocar la protección del Señor conforme a distintos nombres. El Señor Keśava, el propietario del sagrado lugar de Mathurā, es el Señor de la primera parte del día, y Govinda, el Señor de Vṛndāvana, es el amo de la segunda parte.