ŚB 6.8.22
Devanagari
श्रीवत्सधामापररात्र ईश:
प्रत्यूष ईशोऽसिधरो जनार्दन: ।
दामोदरोऽव्यादनुसन्ध्यं प्रभाते
विश्वेश्वरो भगवान् कालमूर्ति: ॥ २२ ॥
प्रत्यूष ईशोऽसिधरो जनार्दन: ।
दामोदरोऽव्यादनुसन्ध्यं प्रभाते
विश्वेश्वरो भगवान् कालमूर्ति: ॥ २२ ॥
Verse text
śrīvatsa-dhāmāpara-rātra īśaḥ
pratyūṣa īśo ’si-dharo janārdanaḥ
dāmodaro ’vyād anusandhyaṁ prabhāte
viśveśvaro bhagavān kāla-mūrtiḥ
pratyūṣa īśo ’si-dharo janārdanaḥ
dāmodaro ’vyād anusandhyaṁ prabhāte
viśveśvaro bhagavān kāla-mūrtiḥ
Synonyms
śrīvatsa-dhāmā — o Senhor, sobre cujo peito repousa a marca de Śrīvatsa; apara-rātre — na quarta parte da noite; īśaḥ — o Senhor Supremo; pratyūṣe — no fim da noite; īśaḥ — o Senhor Supremo; asi-dharaḥ — carregando uma espada na mão; janārdanaḥ — Senhor Janārdana; dāmodaraḥ — Senhor Dāmodara; avyāt — que Ele proteja; anusandhyam — durante cada junção, ou lusco-fusco; prabhāte — de manhã cedo (a sexta parte da noite); viśva-īśvaraḥ — o Senhor de todo o universo; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; kāla-mūrtiḥ — o tempo personificado.
Translation
Possa a Suprema Personalidade de Deus, que carrega a Śrīvatsa sobre Seu peito, proteger-me após a meia-noite e até a hora em que o céu fique róseo. Possa o Senhor Janārdana, que porta uma espada em Sua mão, proteger-me no fim da noite [durante os últimos quatro ghaṭikās da noite]. Que o Senhor Dāmodara me proteja de manhã bem cedo, e que o Senhor Viśveśvara me proteja durante as junções do dia e da noite.