Skip to main content

ŚB 5.2.18

Texto

sā ca tatas tasya vīra-yūtha-pater buddhi-śīla-rūpa-vayaḥ-śriyaudāryeṇa parākṣipta-manās tena sahāyutāyuta-parivatsaropalakṣaṇaṁ kālaṁ jambūdvīpa-patinā bhauma-svarga-bhogān bubhuje.

Sinônimos

— ela; ca — também; tataḥ — depois disso; tasya — dele; vīra-yūtha-­pateḥ — o senhor dos heróis; buddhi — pela inteligência; śīla — comportamento; rūpa — beleza; vayaḥ — juventude; śriyā — opulência; audāryeṇa — e pela magnanimidade; parākṣipta — atraída; manāḥ — sua mente; tena saha — com ele; ayuta — dez mil; ayuta — dez mil; parivatsara — anos; upalakṣaṇam — estendendo-se; kālam — tempo; jambūdvīpa-patinā — com o rei de Jambūdvīpa; bhauma — mundanos; svarga — celestiais; bhogān — prazeres; bubhuje — desfrutou.

Tradução

Atraída pela inteligência, sabedoria, juventude, beleza, comportamento, opulência e magnanimidade de Āgnīdhra, o rei de Jambū­dvīpa e senhor de todos os heróis, Pūrvacitti viveu com ele por muitos milhares de anos e desfrutou luxuosamente de felicidade mundana e celestial.

Comentário

SIGNIFICADO—Graças ao senhor Brahmā, o rei Āgnīdhra e Pūrvacitti, a mocinha celestial, uniram-se muito harmoniosamente. Assim, eles desfrutaram de felicidade mundana e celestial por muitos milhares de anos.