ШБ 5.2.18

सा च ततस्तस्य वीरयूथपतेर्बुद्धिशीलरूपवय:श्रियौदार्येण पराक्षिप्तमनास्तेन सहायुतायुतपरिवत्सरोपलक्षणं कालं जम्बूद्वीपपतिना भौमस्वर्गभोगान् बुभुजे ॥ १८ ॥
са̄ ча татас тасйа вӣра-йӯтха-патер буддхи-ш́ӣла-рӯпа-вайах̣- ш́рийауда̄рйен̣а пара̄кшипта-мана̄с тена саха̄йута̄йута-париватсаропалакшан̣ам̇ ка̄лам̇ джамбӯдвӣпа-патина̄ бхаума-сварга-бхога̄н бубхудже.

Пословный перевод

са̄она; чатоже; татах̣затем; тасйаего; вӣра-йӯтха-патех̣предводителя героев; буддхиразумом; ш́ӣлаповедением; рӯпакрасотой; вайах̣молодостью; ш́рийа̄богатством; ауда̄рйен̣аи великодушием; пара̄кшиптапривлечен; мана̄х̣та, чей ум; тена сахас ним; айутадесять тысяч; айутадесять тысяч; париватсаралет; упалакшан̣ампродолжавшееся; ка̄ламвремя; джамбӯдвӣпа-патина̄с царем Джамбудвипы; бхаумаземные; сваргарайские; бхога̄нудовольствия; бубхуджевкушала.

Перевод

Очарованная блистательным умом, обширными познаниями, юношеской красотой, манерами, богатством и великодушием Агнидхры, царя Джамбудвипы и предводителя всех героев, Пурвачитти стала его женой и прожила с ним многие тысячи лет, вкушая все земные и небесные наслаждения.

Комментарий

По милости Господа Брахмы союз царя Агнидхры и небесной девы Пурвачитти оказался счастливым, и они прожили вместе много тысяч лет, вкушая все земные и небесные удовольствия.