Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.2.17

Текст

рӣ-ука увча
ити лаланнунайти-вирадо грмйа-ваидагдхйай парибхшай т вибудха-вадхӯ вибудха-матир адхисабхджайм са.

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; лалан — женщин; анунайа — благосклонности; ати-вирада — прекрасно умеющий добиваться; грмйа-ваидагдхйай — знанием о том, как исполнить свои материальные желания; парибхшай — изысканной речью; тм — ее; вибудха-вадхӯм — небесную деву; вибудха- мати — Агнидхра, обладающий разумом полубога; адхисабхджайм са — расположил к себе.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Махараджа Агнидхра, который разумом своим мог сравниться с полубогами, прекрасно умел завоевывать сердца женщин. Своими льстивыми речами он покорил небесную деву и добился ее благосклонности.

Комментарий

Царь Агнидхра был преданным, поэтому его не привлекали материальные наслаждения. Но, поскольку он хотел оставить после себя потомство, ему нужна была жена, и, когда Господь Брахма послал к нему Пурвачитти, Агнидхра сумел льстивыми речами добиться ее благосклонности. Женщинам нравится, когда мужчины им льстят. Того, кто владеет искусством лести, называют видагдхой.