ŚB 4.9.39-40

सदश्वं रथमारुह्य कार्तस्वरपरिष्कृतम् । ब्राह्मणै: कुलवृद्धैश्च पर्यस्तोऽमात्यबन्धुभि: ॥ ३९ ॥ शङ्खदुन्दुभिनादेन ब्रह्मघोषेण वेणुभि: । निश्चक्राम पुरात्तूर्णमात्मजाभीक्षणोत्सुक: ॥ ४० ॥
sad-aśvaṁ ratham āruhya
kārtasvara-pariṣkṛtam
brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca
paryasto ’mātya-bandhubhiḥ
śaṅkha-dundubhi-nādena
brahma-ghoṣeṇa veṇubhiḥ
niścakrāma purāt tūrṇam
ātmajābhīkṣaṇotsukaḥ

Synonyms

sat-aśvampuxada por excelentes cavalos; rathamquadriga; āruhyasubindo a; kārtasvara- pariṣkṛtamadornadas com filigranas douradas; brāhmaṇaiḥcom brāhmaṇas; kula-vṛddhaiḥjuntamente com as personalidades mais velhas da família; catambém; paryastaḥestando rodeado; amātyapor funcionários e ministros; bandhubhiḥe amigos; śaṅkhade búzios; dundubhie tambores; nādenacom o som; brahma-ghoṣeṇapelo canto de mantras védicos; veṇubhiḥpor flautas; niścakrāmaele saiu; purātda cidade; tūrṇamcom muita pressa; ātma-jafilho; abhikṣaṇapara ver; utsukaḥmuito ansioso.

Translation

Então, o rei Uttānapāda, estando muito ansioso para ver o rosto de seu filho perdido, subiu a uma quadriga puxada por excelentes cavalos e adornada com filigranas douradas. Levando com ele muitos brāhmaṇas eruditos, todas as personalidades mais velhas de sua família, seus funcionários, ministros e amigos imediatos, ele deixou prontamente a cidade. Enquanto o desfile avançava, ouviam-se sons auspiciosos de búzios, tambores, flautas e o canto de mantras védicos para indicar toda a boa fortuna.