Skip to main content

VERSO 30

Sloka 30

Texto

Verš

bhūyas tvaṁ tapa ātiṣṭha
vidyāṁ caiva mad-āśrayām
tābhyām antar-hṛdi brahman
lokān drakṣyasy apāvṛtān
bhūyas tvaṁ tapa ātiṣṭha
vidyāṁ caiva mad-āśrayām
tābhyām antar-hṛdi brahman
lokān drakṣyasy apāvṛtān

Sinônimos

Synonyma

bhūyaḥ — novamente; tvam — a ti mesmo; tapaḥ — penitência; ātiṣṭha — situa-te; vidyām — no conhecimento; ca — também; eva — certamente; mat — Minha; āśrayām — sob a proteção; tābhyām — por estas qualificações; antaḥ — dentro; hṛdi — no coração; brahman ó brāhmaṇa; lokān — todos os mundos; drakṣyasi — verás; apāvṛtān — tudo revelado.

bhūyaḥ — znovu; tvam — ty; tapaḥ — odříkání; ātiṣṭha — buď pohroužen; vidyām — v poznání; ca — také; eva — jistě; mat — Moje; āśrayām — pod ochranou; tābhyām — těmi kvalifikacemi; antaḥ — uvnitř; hṛdi — v srdci; brahman — ó brāhmaṇo; lokān — všechny světy; drakṣyasi — uvidíš; apāvṛtān — vše odhalené.

Tradução

Překlad

Ó Brahmā, situa-te na prática de penitência e meditação e segue os princípios de conhecimento para receberes o Meu favor. Através dessas ações, serás capaz de entender tudo no âmago de teu coração.

Ó Brahmo, věnuj se odříkání a meditaci a řiď se zásadami poznání, abys získal Moji přízeň. Takovým jednáním budeš schopen chápat vše z hloubi svého srdce.

Comentário

Význam

A misericórdia que o Senhor concede a uma pessoa em particular ocupada na execução do trabalho de responsabilidade a ela confiada está além da imaginação. Contudo, Sua misericórdia é recebida devido à nossa penitência e perseverança na execução do serviço devocional. Brahmā foi encarregado do trabalho de criar os sistemas planetários. O Senhor informou-o que, quando ele meditasse, ficaria sabendo facilmente onde e como deveriam ser dispostos os sistemas planetários. As orientações viriam do âmago de seu coração, e não havia necessidade de ficar ansioso naquela tarefa. Tais instruções de buddhi-yoga são comunicadas diretamente pelo Senhor no âmago do coração, como é confirmado na Bhagavad-gītā (10.10).

Nikdo si nedovede představit milost, kterou Pán udílí určité osobě vykonávající svěřenou zodpovědnou práci. Jeho milost si však musíme zasloužit svým odříkáním a vytrvalostí v oddané službě. Pán pověřil Brahmu stvořením planetárních systémů a poučil ho, že bude-li meditovat, velice snadno zjistí, kde a jak mají být jednotlivé planetární systémy rozmístěny. Pokyny dostane zevnitř a nemusí si s úkolem dělat starosti. Takové pokyny jsou součástí buddhi-yogy a udílí je Samotný Pán ze srdce, což potvrzuje Bhagavad-gītā (10.10).