Шрӣмад Бха̄гаватам 3.9.30
Деванагари
भूयस्त्वं तप आतिष्ठ विद्यां चैव मदाश्रयाम् ।
ताभ्यामन्तर्हृदि ब्रह्मन् लोकान्द्रक्ष्यस्यपावृतान् ॥ ३० ॥
ताभ्यामन्तर्हृदि ब्रह्मन् लोकान्द्रक्ष्यस्यपावृतान् ॥ ३० ॥
Стих
бхӯяс твам̇ тапа а̄тиш̣т̣ха
видя̄м̇ чаива мад-а̄шрая̄м
та̄бхя̄м антар-хр̣ди брахман
лока̄н дракш̣ясй апа̄вр̣та̄н
видя̄м̇ чаива мад-а̄шрая̄м
та̄бхя̄м антар-хр̣ди брахман
лока̄н дракш̣ясй апа̄вр̣та̄н
Дума по дума
бхӯях̣ — отново; твам — ти; тапах̣ — отречение; а̄тиш̣т̣ха — бъди установен; видя̄м — в знанието; ча — също; ева — несъмнено; мат — мое; а̄шрая̄м — под покровителството; та̄бхя̄м — с тези достойнства; антах̣ — отвътре; хр̣ди — в сърцето; брахман — о, бра̄хман̣е; лока̄н — всички светове; дракш̣яси — ще видиш; апа̄вр̣та̄н — всичко разкрито.
Превод
О, Брахма̄, заеми се с отречение и медитация, следвай принципите на знанието и ще заслужиш моята благосклонност. Като действаш по такъв начин, ще съумееш да разбереш всичко, защото всичко ще ти се открие вътре в сърцето ти.
Пояснение
Невъзможно е дори да си представим огромната милост, с която Богът дарява човек, който изпълнява поверената му отговорна мисия. Но за да получи тази милост, човек трябва да поема отречения и да проявява упоритост в преданото си служене. Брахма̄ бил натоварен със задачата да създаде планетарните системи и Богът му казал, че ако медитира, много лесно ще разбере къде и как да ги разположи. Знанието ще дойде отвътре, затова не е необходимо той да се безпокои за задачата си. Както утвърждава Бхагавад-гӣта̄ (10.10), Богът дава наставленията на буддхи йога направо от самото сърце.